Хвиля - Павло Грабовський
Проживши свій вік нещасливий.
II
Тебе... тебе забути нам? Ніколи!
Поки життя хоч іскра в серці є,
Поки, мов крига, груди не схололи,
За щастя я боротимусь твоє,
О краю мій, найкращий між краями,
Зруйнований та знищений катами!
Коли б ти став великим, як колись,
І незалежним від усіх, як здавна;
Коли б вернулась твоя доля славна -
Пісні мої, як хвиля б, полились;
Але нехай збулась би ся надія,
Кохать не зміг би дужче і тоді я!
Зневажений важким вінцем з тернів,
Змордований в руках гидких тиранів
Неволею та соромом кайданів,
Ти ще миліш зробився для синів,
Мов пелікан годуючи нас кров’ю
Із власних ран - з болінням і любов’ю.
III
Забув співець кохання молоде
І втіхи супокою,
А взявши меч та ліру, сміло йде
Із ворогом до бою.
«Тобі я грав на лірі золотій,
Мій краю співолюбний;
Щоб знов звернуть до тебе рай святий,
Підняв я меч свій згубний».
Там скоро він знайшов собі кінець;
Упавши, в бистрі хвилі
Свій меч навіки закида співець
І струни рве на лірі.
«Про рідну волю я колись співав;
Тепер про що співати,
Як кат усе в кайдани закував,
Став всюди панувати?»
Андрій Парк
* * *
Люта зима за вікном;
В хаті бабуся пряде,
Сивий дідусь перед сном
Тихо розмову веде.
Згадують любо вони
Щастя своєї весни:
Скільки світилось надій молодих
В очах закоханих їх!
Скільки було в них краси!..
Моря сердитого шум,
Луки зелені, ліси,
Дітки приходять на ум.
Згадують любо вони
Щастя своєї весни.
Скільки світилось надій молодих
В очах закоханих їх!
Мертвих - і рідне й чуже -
Всіх пом’янули старі;
Сумно їм думать, що вже
Скоро лежати в землі.
Плачуть, сміються вони,
Що, мов той квіт восени,
Згинули радощі їх світові,
Чари померхли живі.
Едгар По
* * *
Був лицар великої вроди,
Блукав по світах та виспівував радо,
Не дуже зважав на пригоди,-
Шукав Ельдорадо.
Злий досвід мандрівця охмарив;
Знеможений сил молодих підупадом,
Він сумно тинявся та марив
Своїм Ельдорадом.
Гас погляд його марівничий;
Він мовив до тіні: «Моя ти порадо!
Де стежка в той край чарівничий,
В оте Ельдорадо?»
«В долині, заплющивши очі,
Ти знайдеш кінець усім мукам і зрадам,
Бо там царство вічної ночі,
Що звуть Ельдорадом».
Лонгфелло
I
Не кажіть мені з журбою,
Що ні в чім нема пуття.
Все дається боротьбою;
Сором гнити за життя!
Справді, тяжко в світі жити,
Та живем ми не на те,
Щоб в могилу положити
Все велике, все святе.
Хай огонь загасне в зорях,-
Людський дух не погаса,
Не розсиплеться, мов порох,
Його сила і краса.
Не на те нам шлях короткий,
Щоб весь вік бенкетувать,
Щастя пить, як мід солодкий,
А на те, щоб працювать.
Праця жде нас щогодини;
Не спіши з її кінцем;
Доля щирої людини -
Буть героєм і борцем.
Зла та кривди скрізь багато:
Бийся з ними; йди, хоча б
Сам оставсь; борись завзято;
Не мовчи, як звиклий раб!
Що минуло - переплачем;
Зваж на те, що є тепер,
А що буде - то побачим,
Треба діла - не химер.
Берім добрий приклад з того,
Хто, рятуючи других,
Не жалів себе самого,
Не боявсь катів лихих.
Помремо, а наша справа
Кине свій немручий слід;
Не загине марно слава
Наших вчинків і побід.
Так рушаймо вперед зараз,
Не складаймо сумно рук;
Що нам дикий глум і галас,
Що нам пекло лютих мук!
II
На гори тінь нічна лягла...
Між Альпами, вподовж села
Якийсь мандрівець запальний
Ніс короговку, а на ній
Він написав: «Excelsior!» 4
Сам блідний весь, а зір вража,
Мов блескіт гострого ножа;
Неначе ріг гримів здалік,
Незрозумілий людям клик
Почувся враз: «Excelsior!»
Сніги та провалля страшні...
По хатах світяться огні,
А він байдуже їх мина:
Йому горить мета одна,
Злітає з уст: «Excelsior!»
«Куди ти йдеш через яри?
Там прірва виє, тут вітри
Ревуть, десь буря замете»,-
Сказав дідусь; а він на те
Відрік йому: «Excelsior!»
Прохала дівчина: «Пожди,
До мого серця припади!»
Згадав свої веселі дні,
Аж сльози бризнули дрібні,
І простогнав: «Excelsior!»
Усі кричали: «Схаменись;
В завалах смерть тобі - вернись,
Коли на світі хочеш жить!
Там не один уже лежить».
А він гука: «Excelsior!»
Він переходив Сен-Бернард,
Та не вернувсь відтіль назад,
Ударив дзвін в монастирі,
Як се під хмарами вгорі
Знов розляглось «Excelsior!»
Сніги мандрівця замели,
Його замерзлого найшли;
В руках закляклих він стискав
Ту короговку, що писав
Колись на їй: «Excelsior!»
Загинув навік; труп самий
Лежав, холодний та німий,
Вродливий,