Зірки Егера - Геза Гардоні
— Пан Гегедюш не казав, що було б добре знайти спільну мову з турками?
— Казав.
— Коли він сказав про це вперше?
— Увечері після великого приступу.
— А що саме він казав?
— Ну, сказав, що... він сказав, що... нас мало, а їх багато і що жодна фортеця не вистояла, хоча і йшли тоді турецькі війська нарізно, у двох напрямах.
— Говорив пан лейтенант Гегедюш що-небудь про додаткові гроші, які слід виплачувати в час облоги?
— Говорив. Він казав, що у такий час в інших фортецях видають подвійну платню.
— А що він сказав про здачу фортеці?
— Сказав... сказав, що турки все одно візьмуть фортецю, то ж краще ми матимемо від них нагороду, аніж смерть.
— А що відповіли солдати?
— Нічого. Ми просто розмовляли біля вогнища, коли турки до нас кричали.
— Ви їм відповідали?
— Ні. Тільки пан лейтенант перемовлявся з ними уночі.
— А як він говорив з ними?
— Через вилом біля Старих воріт. Підходив туди і тричі розмовляв.
— З турком?
— З турком.
— І що він сказав, коли повернувся?
— Сказав, що турок всіх відпустить, нікого не чіпатиме, нікого не заріже. А тим, хто з Кашші, ще на додаток видасть по десять золотих. А обидва паші надішлють листа з печаткою, що не порушать слова.
— Скільки солдатів чули це?
— Чоловік десять.
— А чому ви мені не доповіли? Ви ж присягали не вести розмов про здачу фортеці?!
Хлопець мовчав.
Добо вів далі:
— Хіба не було вашим священним обов'язком негайно доповісти комендантові фортеці про розмови пана лейтенанта.
— Ми не осмілювалися.
— Тобто, ви домовилися здати фортецю. Хто ще пішов на це?
Хлопець пригадав тільки два прізвища. Потім почав виправдовуватись:
— Ми, ласкавий пане комендант, не домовлялися. Ми тільки підкорялися. Завжди говорив сам пан лейтенант, він наказував нам.
У стіну влучило гарматне ядро — стіна задрижала. Панцири, підвішені на жердини, задзвеніли. На підлогу посипалася штукатурка.
Добо глянув на суддів.
— Ще хтось питатиме?
Судді, що сиділи за столом, завмерли в мовчанці. Нарешті суддя-рядовий запитав:
— А ті десять солдатів, що чули лейтенанта, погоджувалися здати фортецю туркам?
Хлопець, блідий як стіна, стенув плечима.
— Якщо офіцер каже, як можуть солдати йти проти?
Більше запитань не було.
— Ще маємо допитати турка,— сказав Добо.— Введіть його.
Перш ніж підійти до столу, турок тричі низько вклонився і зупинився, зігнутий зі схрещеними руками на грудях.
— Ти розумієш по-угорськи?
— Розумію, пане.
— Як тебе звати? — спитав Добо.
— Юсуф.
— Юсуф, тобто по-угорськи Йожеф. Та стань же ти прямо!
Турок випростався. Був це акинджі років під тридцять. Кремезний, міцної статури чоловік. Перебитий ніс і багровий шрам на голеній голові свідчили, що він не новачок у боях. Видно було по очах, що він не слав усю ніч.
Відповідаючи на запитання, турок розповів, що вже десять років бере участь у походах на Угорщину і що саме він був біля вилому в стіні, коли Гегедюш уперше крикнув: «Гей, турки! Хто з вас тямить по-угорськи!»
— Бреше! — захрипів Гегедюш, побілівши увесь як полотно.— Золтаї теж завжди перемовляється з турками.
— Я? — обурився Золтаї.
— Так, ти перемовляєшся. Коли турки йдуть на приступ, ти їм завжди щось викрикуєш.
Збліднувши од люті, Золтаї зірвався на ноги.
— Я вимагаю розпочати проти мене слідство,— сказав він.— Після цього я не маю права сидіти у суддівському кріслі. В час бою я, може, справді кричу і лаюсь. Та це не гріх! Бо ж хіба це розмови з ворогом?
Добо заспокоїв його: