💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
21 грудня 2024 21:41
Приємно, що автор згадав про народ, в якого, як і в нас була складна історія і який досі бореться за рідну мову. Велике дякую всім окситанцям, що
Варвар у саду - Збігнєв Херберт
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Інше » Та ви жартуєте, містере Фейнман! Пригоди допитливого дивака - Річард Фейнман

Та ви жартуєте, містере Фейнман! Пригоди допитливого дивака - Річард Фейнман

Читаємо онлайн Та ви жартуєте, містере Фейнман! Пригоди допитливого дивака - Річард Фейнман
впертим. Це була справжня битва умів: ми фехтували на питаннях хвилин тридцять.

— Чому ви хочете зупинитися саме в японському готелі?



— Бо в цьому готелі я не відчуваю, що приїхав у Японію.



— Японські готелі не дуже зручні. Вам доведеться спати на підлозі.



— Саме цього я й хочу. Я хочу відчути, як це — спати на підлозі.



— І стільців немає — доведеться сидіти за столом на підлозі.



— Дуже добре. Прекрасно просто. Те, що мені потрібно.



Урешті-решт він відверто зізнався, у чому річ:



— Якщо ви будете жити в іншому готелі, то автобусу доведеться робити зайве коло по дорозі на конференцію.



— Ні, ні, — кажу. — Вранці я буду приходити в цей готель і сідати в автобус тут.



— Ну, тоді добре. Без проблем.



От і все, усе просто — за винятком того, що я півгодини з’ясовував, у чому проблема.



Він іде до телефона, щоб подзвонити в інший готель, і раптом зупиняється; виникає ще якась проблема. Ще п’ятнадцять хвилин з’ясовую, в чому проблема цього разу: у пошті. Якщо з конференції будуть якісь повідомлення, то їх доставлятимуть сюди.



— Добре, — кажу. — Коли я вранці приходитиму на автобус, я дивитимусь, чи немає для мене повідомлень.



— Гаразд. Без проблем.



Він підходить до телефона, і нарешті ми їдемо у справжній японський готель.



Щойно я туди потрапив, як одразу зрозумів: я недарма мучився з організатором — готель був просто прекрасний. Усі роззувалися і лишали взуття у спеціальному місці біля входу. Назустріч, шаркаючи сандалями — шурх-шурх-шурх, — виходила дівчина в традиційному кімоно з широким поясом, брала речі і проводила пожильців по коридору, застеленому килимками, повз розсувні двері з паперу. Усе було дуже класно.



Заходимо в кімнату, а японець, який мною опікується, схиляється долілиць і торкається носом підлоги, — дівчина теж схиляється і теж торкається носом підлоги. Мені стало якось ніяково. Може, і мені треба впасти долілиць і торкнутися носом підлоги?



Вони привіталися, він прийняв кімнату для мене і пішов. Кімната була просто класна. У ній стояли звичайні японські атрибути, тепер усі про них знають, але для мене це все було в новинку. Там був маленький альков з картиною, ваза з красиво аранжованими гілочками верби, столик з подушкою для сидіння, двоє розсувних дверей вели з кімнати в сад.



Про мене піклувалася жінка середніх років. Вона допомогла мені роздягнутися і видала юкату — традиційний біло-синій халат, які носять у готелях.



Я відкрив двері й помилувався красивим садом, сів за столик і трохи попрацював.



Я просидів хвилин п’ятнадцять-двадцять, не більше, як мою увагу привернула одна річ. Піднімаю голову, дивлюся на сад і бачу, як біля дверей у куточку сидить дуже красива молода жінка в розкішному кімоно.



Я багато читав про японські звичаї і здогадувався, навіщо її прислали в мою кімнату. Ну, думаю, це має бути дуже цікаво.



Вона трохи говорила по-англійськи: «Не хочете оглянути сад?».



Я взяв капці, які видали разом з юкатою, і ми вийшли в сад. Вона взяла мене за руку і все показала.



Виявилося, готельний менеджер подумав, що раз вона знає трохи по-англійськи, то я захочу, щоб вона показала мені сад, — от і все. Я був трохи розчарований, звісно, але відбувалася зустріч культур, і я усвідомлював, що можуть виникати непорозуміння.



Трохи пізніше прийшла покоївка і щось сказала японською про ванну. Я знав, що японські ванни дуже цікаві, і хотів спробувати, тож відповів: «Хай» («Так»).



З книжок я знав, що ритуали у ванні дуже складні. Японці використовують багато води і нагрівають її ззовні, тому не можна користуватися милом, щоб не зіпсувати воду для наступної людини.



Я піднявся, пройшов у ванне приміщення і почув, що в сусідній комірці за закритими дверима хтось миється. Несподівано розсуваються двері, і чоловік висовується подивитися, хто це тут приперся.



— Професоре! — каже він англійською. — Заходити у ванну, коли там хтось є, — дуже груба помилка.



Це був професор Юкава!



Він сказав, що покоївка явно спитала, чи не хочу я прийняти ванну, і якщо так, вона все підготує і покличе, коли ванна звільниться. Мені пощастило, що я напоровся саме на професора Юкаву, а не на когось іншого — ото було б незручно!



Японський готель був просто чудовий, особливо коли до мене приходили гості. Ми сідали на підлогу і розмовляли. Не проходило й п’яти хвилин, як покоївка приносила солодощі і чай. Було враження, що ти у себе вдома, а персонал допомагає приймати гостей. В Америці, коли до тебе в готель приходять гості, нікому нема до цього діла; треба самому замовляти послуги і всяке таке.



У цьому готелі навіть годували по-іншому. Дівчина, яка приносила їжу, залишалася з тобою весь час, поки ти їси, щоб ти не був на самоті. Я не міг підтримати з нею розмову, але все й так було класно. І їжа була чудова. Наприклад, суп подавали в піалі з кришкою.



Піднімаєш кришку, а під нею просто картина: шматочки цибулі плавають у супі і всяке таке. Адже дуже важливо, як виглядає їжа на тарілці.



Я вирішив, що буду жити на японський манір по максимуму. А це означало їсти рибу. У дитинстві я ненавидів рибу, але в Японії зрозумів, що це несерйозно: я їв багато риби, і мені подобалося. (Коли я повернувся у Сполучені Штати, то першим ділом пішов у рибний ресторан. Їжа була жахлива, — усе, як раніше. Я не міг це їсти. Пізніше я зрозумів, у чому річ: риба має бути дуже, дуже свіжою, інакше вона набуває якогось присмаку, який мені не подобається).



І от їм я в японському готелі, мені подають якусь круглу тверду штуку, розміром з яєчний жовток. Воно плаває в чашці з якоюсь жовтою рідиною. Досі я їв у Японії все, що мені давали, але ця субстанція мене налякала: на ній були звивини, як на мозку. Я спитав дівчину, що це таке, — «курі», відповіла вона. Ага, «курі» — усе ясно. Я подумав, що це, напевно, яйце восьминога або щось таке. І не без трепету з’їв, адже з усіх сил старався бути японцем. (Ще я запам’ятав слово «курі» так, ніби від цього залежало моє життя, —

Відгуки про книгу Та ви жартуєте, містере Фейнман! Пригоди допитливого дивака - Річард Фейнман (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: