💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Анна
5 липня 2024 12:37
Джеймс Олiвер просто класний автор книг. І до речі, класний сайт. Молодці
Бродяги Пiвночi (збірник) - Джеймс Олiвер Кервуд
Юрій
7 червня 2024 13:40
Чудовий приклад якісної сучасної української книги!👍
Лис та інші детективні історії. - Мирослав Іванович Дочинець
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фентезі » Усі Грані Світу - Олег Євгенович Авраменко

Усі Грані Світу - Олег Євгенович Авраменко

Читаємо онлайн Усі Грані Світу - Олег Євгенович Авраменко
її в обіймах, цілувати м’які губи та ніжну шкіру, спроквола пестити її чарівне тіло, вдихати запах духмяного волосся було для мене величезною насолодою…

До табору ми повернулися вже в сутінках, та й то не за власним бажанням, а на Сандрин виклик, яка повідомила нам, що вечеря готова. Наші супутники чекали на нас, повсідавшись довкола багаття, і слухали Леопольда. На мій подив, кіт говорив не про себе (хоча на цю тему він міг говорити до хрипоти), а розповідав якусь казку — чи, може, бувальщину, — про слонів та гномів. Усі загоряни, включно зі Штепаном, ловили буквально кожне його слово, Віштванатан Сідх ввічливо зображав увагу, а Сандра ледве стримувала сміх.

Ми перепросили за затримку і приєдналися до товариства біля багаття. Інна вмостилася на розкладному стільці поруч із Сандрою, а я, за прикладом інших чоловіків, сів просто на траву. Тим часом Радован поставив на вогонь воду для чаю, Желю та Мілош роздали всім дерев’яні тарілки з гарячим рагу, і ми без подальших зволікань узялися до їжі.

Леопольд, який з нашою появою був замовк, тепер знову продовжив розповідь, раз по раз перериваючись, щоб з’їсти черговий шматок м’яса зі своєї миски. Попервах я, цілком зосереджений на їжі (рагу виявилося просто смакотинням), слухав кота лише краєм вуха, але поступово зацікавився і став дослухатися уважніше. І головний герой казки на прізвисько Слоник Бульба, і старий мудрий чаклун Гельфанд, і цілий натовп гномів з іменами, схожими на собачі клички, і всі їхні пригоди викликали в мене якісь невиразні асоціації. Я був певен, що вже чув цю історію, але не міг збагнути, де й коли. Вочевидь, це було давно.

Скоса глянувши на Інну, я побачив, що вона, так само як Сандра, мало не давиться від стримуваного сміху.

„Тобі це знайомо?“ — запитав я подумки.

„Ще б пак!“ — відповіла Інна. — „А ти хіба не впізнаєш?“

„Впізнаю, та не зовсім. Крутиться в голові щось знайоме, але не втямлю, що саме.“

Інна була здивована.

„Та ну, Владе! Напруж трохи пам’ять і уяву. Не зважай на імена, вони геть перекручені… От послухай це.“

Леопольд якраз згадав про якогось типа на прізвисько Крикун, у якого ще до нашої з Інною появи Слоник Бульба поцупив чарівного персня, що робив свого господаря невидимим. Нарешті я второпав:

„Хай йому грець! Таж він переповідає ‘Гобіта’!“

„Саме так. І до того ж безбожно перебріхує.“

„Особливо імена,“ — підхопив я. — „Ну, гаразд, мені зрозуміло, як Гендальф став Гельфандом, а Більбо — Бульбою. Але чому він Слоник? І з якого дива Ґорлум став Крикуном?“

„Слоник з’явився за ланцюжком асоціацій,“ — пояснила Інна. — „Більбо є гобітом, а звідси недалеко до хобота, який є у слонів. Що ж до Крикуна, то Леопольд так переклав слово ‘горлань’. Коли я читала йому ‘Гобіта’, це було ще до нашого з тобою знайомства, він уперто називав Ґорлума Горланем.“

„Ага!“ — сказав я. — „Отже, це ти в усьому винна. Добре хоч ‘Володаря Перснів’ йому не читала.“

„На жаль, читала,“ — зізналась Інна з щирим і глибоким каяттям. — „Майже весь лютий я регулярно влаштовувала для Леопольда толкінівські вечори… Мені дуже шкода, Владе. Не думала, що так вийде.“

Я внутрішньо здригнувся. Схоже, сьогодні був лише початок. Попереду нас чекало ще багато захопливих історій про слоників-гобітів у вільному викладі Леопольда…

„От цікаво,“ — промовив я, почувши від кота про озерне місто Екстра-Рот, — „як він назве Ґондор?…“


Коли ми повечеряли, землю вже огорнула ніч. Випивши чаю, Інна попрощалася з нами, легесенько поцілувала мене в щоку й пішла спати. Слідом за нею нас залишила й Сандра. Леопольд, який уже почав позіхати й заговорюватися, оголосив перерву до завтра і приєднався до кицьок, що мирно спали в траві неподалік.

Ще якийсь час у фургоні горів ельм-світильник — вочевидь, дівчата перевдягалися перед сном, потім світло згасло, і Сандра голосно побажала нам на добраніч. Розцінивши це як натяк, чоловіки припинили розмови і теж стали розходитися. Найдовше затрималися Штепан та Сідх, що вирішили закурити наостанок, а також Желю, який зібрав брудний посуд і ретельно вимив його в теплій воді. Нарешті обидва загоряни та інквізитор сховалися в наметах, і біля багаття залишився я один — наступні три години мені належало оберігати сон супутників.

Хоча купол убезпечував нас від небажаних нічних відвідувачів, ми вирішили для більшої певності по черзі нести варту, змінюючись що три години. Оскільки в загоні було дев’ять чоловіків, це не мало нас обтяжити. Я кажу лише про чоловіків, бо переважною більшістю голосів — вісім проти двох, при одному, що утримався (тут Сідх вирішив зберегти нейтралітет), — ми усунули Інну та Сандру від нічних чергувань. Дівчата бурхливо протестували проти такої дискримінації, але ми залишалися невблаганними і не скасували свого рішення. На обідньому привалі, коли й розглядалося зазначене питання, Інна обурено пообіцяла, що ще пригадає мені це свинство, проте ввечері, втомлена з дороги, жодним словом не обмовилася про нашу денну суперечку. Мабуть, таки зрозуміла, що я дбаю про її самопочуття, а не прагну підкреслити свою чоловічу вищість.

Я добровільно зголосився нести вахту першого ж дня й першим у черзі, щоб і надалі мої чергування припадали на першу третину ночі. Для мене це був найзручніший час: я дуже не любив прокидатися вдосвіта, а ще дужче не любив переривати свій сон. Проти мого вибору ніхто не заперечував — і не лише з поваги до мене. Як виявилося, всі загоряни були „жайворонками“, тож мусили визначати жеребом, кому з них пощастить чергувати на світанні. А найстарші та найвитриваліші з нас — Сідх, Штепан та Борислав, — самі обрали для себе середину ночі.

Перша година мого чергування тяглася надзвичайно повільно. Я сидів біля багаття, дослухався до звуків нічного лісу, час від часу обводив пильним поглядом околиці й не забував регулярно підкидати у вогонь дрова. Мене трохи хилило на сон — але не так від утоми, як від нудьги. Щоб трохи розважити себе,

Відгуки про книгу Усі Грані Світу - Олег Євгенович Авраменко (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: