Все королівське військо - Роберт Пенн Уоррен
То була приємна, миротворна, втішлива думка, і, відірвавши погляд від дерев унизу, я відкинувся у своєму обертовому кріслі, поклав ноги на письмовий стіл, а тоді заплющив очі й уявив собі, як лечу вниз і пробиваюся крізь листя в ту раптову зелену тишу всередині. Лежав, заплющивши очі, дослухався до заколисливого гудіння електричного вентилятора й проймався майже реальним відчуттям того льоту, а потім — тихого спокою. То було чудове відчуття. Якби мати крила.
Раптом я почув у приймальні якийсь шум і розплющив очі. Грюкнули двері. Потім до мене долинув звук швидкої ходи, і до мого закапелка, виписуючи широку дугу, ввігналася Сейді Берк, на ходу захряснула за собою двері й кинулась до мене. Вона стала перед столом, насилу зводячи дух, перш ніж спромоглася щось сказати.
Точнісінько так, як у давні дні. Я не бачив її такою збудженою від того ранку, коли вона дізналася про «північну німфу» з Чікаго, що заїхала на ковзанах до Хазяїна в ліжко. А того ранку Сейді вилетіла з його кабінету і по параболі влетіла в мій, з дико розмаяними чорними патлами та обличчям, схожим на поколупану гіпсову маску Медузи, на якій, мов роздмухані міхами жарини, палали смолянисті очі.
Ну що ж, від того ранку між Хазяїном і Сейді, певна річ, не раз і не два виникали незгоди. Хазяїн не пропускав нікого, від тієї «північної німфи» до упорядниці колонки господарчих порад у «Кронікл», і хоч Сейді не схильна була все те прощати,— не таку вона мала вдачу,— та з часом вони дійшли своєрідної мовчазної згоди. «Біс із ним, з клятим бахуром,— колись сказала мені Сейді,— хай собі тягається з тими сучками, нехай. Усе одно він завжди вертатиметься до мене. Він знає, що без мене йому не обійтись. Добре це знає.— І похмуро додала: — Тож хай краще не пробує». І хоч як вона лютувала й кляла його, хоч як висміювала й шмагала словами,— а язик у неї був мов той батіг із сімома кінцями,— хоч який іноді її охоплював розпач, проте бозна-чому начебто відчувала якусь гірку, неприродну втіху, спостерігаючи перебіг кожної нової і старої, як світ, інтрижки, аж поки чергова сучка діставала відставку, а Хазяїн повертався перед очі Сейді і стояв, широко всміхаючись до неї, огрядний, упевнений, готовий терпляче знести чергове словесне шмагання. Та Сейді, мабуть, давно вже зневірилась у тому шмаганні й навіть не думала тепер, що каже. Соковиті епітети втратили свій пікантний смак, та й сам її тон став якийсь рипучий, механічний. Немов у заїждженої грамофонної платівки чи в ласого до курятини проповідника, що сяк-так проказує передобідню молитву. Слова були ті самі, але душі в них вона не вкладала.
Одначе того погожого травневого ранку все було інакше. Справді, наче в минулі дні — груди їй розпирало, і стрілка манометра зайшла далеко за червону риску. Нарешті Сейді відкрила клапан.
— Він знов туди ж! — просичала вона.— Знов те саме… і богом присягаюся…
— Що «те саме»? — запитав я, хоча й добре знав, про що йдеться. Про нову сучку.
— Двоєдушний негідник! — сказала вона.
Я напівлежав у своєму обертовому кріслі й дивився на неї. Яскраве вранішнє світло безжально світило їй просто в обличчя, але очі були чудові.
— Падлюка!— сказала вона.— Двоєдушний негідник!
— Ну-ну, Сейді,— мовив я, відкинувшись у кріслі й споглядаючи її понад носаками своїх черевиків, схрещеними на столі.— Ми ж колись уже заглиблювались у цю арифметику. Він не може бути двоєдушним щодо вас. Двоєдушний він щодо Люсі. А щодо вас він може бути однодушним чи там бездушним, але ніяк не двоєдушним.
Кажучи це, я пильнував за її очима — чи можливо розпалити їх ще дужче. Виявилося, що можливо. Бо вона сказала:
— Ви… ви…— Та далі їй забракло слів.
— Що — я? — спробував я боронитися.
— Ви… ви і ваші благородні друзі… що вони знають… що розуміють у житті… а вам треба було їх приплутати…
— Про що це ви говорите?
— А я хай і не благородна, хай і зросла в злиденній халупі, та коли б не я, не був би він тепер губернатором, і він це знає, тож даремно вона радіє, бо хоч яка вона там благородна, але я її провчу. Ще й як провчу, богом присягаюся!
— Про що ви, в біса, говорите?
— Ви ж знаєте, про що,— огризнулася вона, перехиляючись до мене над столом і сварячись пальцем.— А ви сидите отут, усміхаєтесь і вдаєте із