Віннету ІІІ - Карл Фрідріх Май
— Танґуа, я сподіваюся, вождь розуміє, що тільки завдяки мені він може помститися Вбивчій Руці, — продовжував брехати Сантер. — І я хочу на знак подяки отримати від Танґуа подарунок. Чи ти зробиш його мені?
— Якщо зможу, — відповів вождь.
— Ти можеш.
— Чого ж ти хочеш?
— У Вбивчої Руки в кишені лежать письмена, які можуть говорити. Я хочу, щоб вони стали моїми.
— Він забрав їх у тебе?
— Ні.
— Кому належать ці письмена?
— Не йому, він їх знайшов. Я їздив до Маґворт-Гіллз, щоб відшукати їх, але Вбивча Рука випередив мене.
— Нехай письмена будуть твоїми. Забери їх.
Радісний Сантер поспішив до мене. Я мовчав, не зрадив себе жодним рухом, а тільки грізно дивився йому в обличчя. Що ближче він підходив до мене, то повільнішими і невпевненішими ставали його рухи.
— Ви чули, що сказав вождь, сер? — прошипів він, цього разу звертаючись до мене на «ви».
Я мовчав. Тому він додав:
— Краще не чинити опору, містере Вбивча Рука, бо буде тільки гірше. Підкоріться, вам уже нічого не допоможе. Стійте спокійно, а я дістану письмена з вашої кишені.
З цими словами він підійшов до мене впритул і простягнув руки до моєї кишені. І тут зв’язаними руками я завдав йому різкого удару знизу в підборіддя. Сантер буквально злетів у повітря і гепнувся об землю.
— Уфф! — пролунали схвальні вигуки.
Однак Танґуа думав інакше.
— Цю собаку зв’язали, а вона ще намагається кусатися. Стягніть його ременями так, щоб він не міг поворухнутися і витягніть із кишені письмена!
І тут нарешті втрутився син вождя Піда.
— Мій батько, великий вождь кайова, мудрий і справедливий. Він вислухає свого сина.
Досі старий говорив так, ніби його душа літала десь далеко, а сам він перебував у якомусь запамороченні. Однак коли його погляд зупинився на синові, очі заблищали, а голос зазвучав ясно і спокійно.
— Чому мій син вимовляє такі слова? Хіба блідолиций на ім’я Сантер вимагає те, що йому не належить?
— Так.
— Чому?
— Невже мудрий вождь кайова повірить, що блідолиций на ім’я Сантер зумів би взяти в полон Вбивчу Руку? Коли ми прийшли до Наґґет-Ціль, Сантер лежав зв’язаний. Ми оточили Вбивчу Руку, і він не захищався, не поранив нікого з нас, а добровільно здався мені. Скажи, чий він бранець?
— Твій.
— Кому належить його кінь, зброя і все, що в нього було?
— Тобі.
— Я отримав велику здобич! Яке право має Сантер вимагати письмена?
— Тому що вони належать йому.
— Чи зможе він довести своє право на них?
— Він каже, що поїхав до Наґґет-Ціль, щоб відшукати там ці письмена. Але Вбивча Рука випередив його.
— Якщо він шукав письмена, то повинен знати, про що там написано. Нехай мій батько скаже, чи це так.
— Це так, мій сину.
— Нехай Сантер скаже нам, які слова є в письменах.
— Так, — погодився вождь. — Нехай скаже. Якщо він зможе це зробити, він отримає письмена.
Новий поворот збентежив Сантера. Він розгублено поглядав то на мене, то на старого й молодого вождів. Звичайно, можна було здогадатися, що письмена стосуються золота, захованого в Наґґет-Ціль, проте він боявся, що коли заповіт почнуть читати, то таємниця, якою він прагнув заволодіти, перестане бути таємницею. Тому він вирішив перехитрувати індіанців.
— Якби я знав, про що говорять письмена, я не шукав би їх. Вбивча Рука ж знає, про що там йдеться тільки тому, що випадково знайшов їх раніше за мене. Хіба те, що я поїхав по письмена до Маґворт-Гіллз, не підтверджує моєї правоти?
— Він каже розумно, — підтримав Сантера Танґуа. — Хай забирає письмена.
Однак я не збирався здаватися і вирішив втрутитися, бо на обличчі Піди було написано, що він готовий поступитися.
— Він каже розумно, — заговорив я. — Але це розумна брехня. Він зовсім не по це приїхав до Маґворт-Гіллз.
Старий вождь здригнувся, почувши звук мого голосу, немов людина, до якої долинув голос із пекла.
— Блідолиций собака знову почав гавкати, — прошипів він, — але це йому не допоможе!
— Піда, молодий вождь кайова, сказав, що Танґуа мудрий і справедливий, — продовжував я, не звертаючи уваги на шипіння старого. — Піда помилився, бо інакше б Танґуа розсудив нас справедливо.
— Піда не помилився.
— Тоді скажи, ти підозрюєш мене у брехні?
— Ні. Вбивча Рука — найнебезпечніший серед блідолицих і мій смертельний ворог, але він ніколи не говорить двома язиками, — мусив визнати Танґуа.
— Тоді вислухай мене. Ніхто, крім мене, не міг знати про існування цих письмен. Я, а не він, приїхав до Наґґет-Ціль, щоб знайти їх. Я, а не він, дістав їх зі схованки, він же тільки підглядав за мною. Сподіваюся, ти мені віриш.
— Танґуа думає, що Вбивча Рука говорить правду, але Сантер теж стверджує, що говорить правду. Як мені вчинити, щоб розсудити вас справедливо?
— Правильно робить той, хто поєднує справедливість із мудрістю. Сантер часто їздив до Наґґет-Ціль, щоб шукати там золото. Танґуа сам дозволив йому бувати в тих горах. Я кажу, що й цього разу Сантер поїхав туди шукати золото.
— Це брехня! — викрикнув Сантер.
— Це правда, — сказав я. — Нехай Танґуа запитає