Українська усна народна творчість - Мар'яна Б. Лановик
Подібні твори пізнішого періоду, втрачаючи магічну функцію, набували повчально-виховного характеру:
— Льон, мати, льон! — От так, от і так! Льон, мати, льон! От так, от і так! Скажи ж мені, моя мати, долині, при лужку, Як той льон посіяти. При крутому бережку...У господарсько-вегетаційних гаївках часто зустрічається мотив проганяння пташки-шкідниці, яка псує посіви. Він теж набуває магічного значення — оберегти поля від шкідників:
... Мої конопельки, дрібні зелененькі, В'ються, в'ються, в'ються не беруться. А в ті конопельки дрібні-зелененькі Занадилась птиця, птиця журавель...
Такі твори, як правило, завершуються ритуальним проганянням або обіцянкою покарати її — перебити ноги, зварити і з'їсти та ін.
Ця група творів зберігає теж мотив боротьби, що є відлунням міфу про битву між зимою та літом. Такою є гаївка «Просо», яка виконується у формі діалогу між хорами-супротивниками хлопців і дівчат:
— А ми нивку виорем, виорем, Ой, Дід, Ладо, виорем, виорем. — А ми в поле виїдем, виїдем, Ой, Дід, Ладо, виїдем, виїдем! — А ми просо посієм, посієм, Ой, Дід, Ладо, посієм, посієм. — А ми просо витопчем, витопчем, Ой, Дід, Ладо, витопчем, витопчем! — А чим же вам витоптать, витоптать? Ой, Дід, Ладо, витоптать, витоптать? — А ми коні випустим, випустим, Ой, Дід, Ладо, випустим, випустим. — А ми коні переймем, переймем, Ой, Дід, Ладо, переймем, переймем. — А чим же вам переймать, переймать? Ой, Дід, Ладо, переймать, переймать? — Ой шовковим поводом, поводом. Ой Дід, Ладо, поводом, поводом. — А ми коні викупим, викупим, Ой, Дід, Ладо, викупим, викупим. — А чим же вам викупить, викупить? Ой, Дід, Ладо, викупить, викупить? — А ми дамо сто гривень, сто гривень. Ой, Дід, Ладо, сто гривень, сто гривень. — Не візьмемо й тисячі, тисячі, Ой, Дід, Ладо, тисячі, тисячі. — А ми дамо дівчину, дівчину. Ой, Дід, Ладо, дівчину, дівчину. — Ми дівчину возьмемо, возьмемо. Ой, Дід, Ладо, возьмемо, возьмемо. — А нашого полку убуде, убуде. — А нашого полку прибуде, прибуде.Підтекстом, символічною боротьбою хлопців з дівчатами, мотивом викупу, за яким дівчина переходить у власність парубочої громади, ця гаївка (і подібні до неї) є перехідною до наступної групи весняних творів — любовно-еротичних. Вони тематично продовжують вегетаційні, з якими споріднені і функціональним призначенням — накликати народження дітей як перемогу життя над смертю (зимою, холодом), продовження життя. За уявленням прадавніх людей, що населяли слов'янські землі у далекому минулому, плодючість природи сприяла родючості людей, і, навпаки, — любовні ігри молоді на землі мали метою сприяти швидкому цвітінню, проростанню, хорошому врожаю. Тому в багатьох гаївках вегетаційні мотиви тісно пов'язані з любовно-еротичними («Вийся горошку», «Огірочки, розвивайтеся», «Зелені огірочки», «Посіємо гречку», «Хрін», «Петрушка» таін.). Своїм корінням ці твори сягають незапам'ятного минулого — «часу ґетеризму, коли поодиноких шлюбів не було, а жили громадами, спільно; спільно й дітей виховували». Звичайно, на різних територіях були свої особливості, і гаївки про кохання донесли до нас їх відголоски.
Твори любовно-еротичного характеру зберігають елементи тотемізму: в них дівчата та хлопці постають деревами або птахами («Ой кувала зозуленька», «Ой ти селезень, а я утонька» та ін.). Тут часто основним художньо-виражальним засобом є паралелізм із природою (світовим деревом, тотемами, небесними світилами):
Ой ніхто ж там не бував, де ся явір розвивав! — Рефрен: Ой, яворе, явороньку, зелененький! На тім явороньку три місяці ясні. Три місяці ясні — три парубки красні... ... На тім явороньку три зіроньки ясні, Три зіроньки ясні — три дівоньки красні...Або:
По вулиці, по широкій По вулиці, по широкій Рефрен: Ладо, ладо, ладо моє! По мураві, по зеленій