Гра престолів - Джордж Мартін
— Геть звідси, — холодно вимовив король. — Геть звідси, поки я вас не повбивав.
Пан Барістан швидко вийшов. Нед рушив був слідом, але король покликав до нього:
— Ні, Неде, не ти.
Нед обернувся. Роберт знову підняв ріг, наповнив його з барильця у кутку і пхнув Недові.
— Пий, — коротко наказав він.
— Я не хочу…
— Пий, кажу. Король наказує.
Нед узяв ріг і випив. Пиво було чорне, густе, таке міцне, що аж очі защипало.
Роберт знову сів.
— Трясця б тебе взяла, Неде Старку. Тебе і Джона Арина. А я ж вас обох любив. Що ви з мене зробили? Ти мав би бути королем. Ти або Джон.
— Ви мали більші права, ваша милосте.
— Я тобі наказав пити, а не сперечатися. Ти зробив мене королем, то май чемність слухати, коли я кажу, хай тобі грець! Дивися на мене, Неде. Дивися, до чого доводить королювання. О боги, так розжирів, що не влізаю в обладунок. Як я дожив до цього?
— Роберте…
— Пий і мовчи, твій король говорить. Присягаюся, ніколи ще я не був такий живий, як коли воював за престол, і такий мертвий, як зараз, коли сиджу на ньому. Серсея… То Джонові Арину я маю дякувати за неї. Я взагалі не бажав одружуватися, коли від мене забрали Ліанну, але Джон наполіг, що престолові потрібен спадкоємець. Серсея Ланістер, сказав він, буде чудовою парою, вона прив’яже до мене князя Тайвина, бо раптом Візерисові Таргарієну спаде на думку воювати за батьківський престол.
Король похитав головою.
— Я любив того старого, клянуся тобі, але зараз вважаю чи не гіршим дурнем, ніж блазень Місячок. О так, Серсея на вид красна, як сонце, але ж холодна, як лід… а дірку свою береже від мене так, наче там заховане усе золото Кастерлі-на-Скелі. Ану віддай мені пиво, якщо сам не п’єш.
Він схопив ріг, перехилив його, відригнув, витер рота.
— Мені шкода твоєї дівчинки, Неде. Справді. Я про цю справу з вовчицею. Мій син брехав, душею присягаюся. Мій син… ти ж любиш своїх дітей, так?
— Усім серцем, — відповів Нед.
— Розкажу-но я тобі одну таємницю, Неде. Не один раз я думав: а що як зректися корони? Сісти на корабель до Вільних Міст разом з конем та келепом, воювати та парубкувати… я ж для цього народився! Король-сердюк, ось як мене б звали співці. А знаєш, що мене зупинило? Думка про Джофрі на престолі й Серсею позаду нього, яка шепотітиме йому на вухо. Мій син. Як я міг зробити такого сина, Неде?
— Принц іще малий, — недоладно відповів Нед. Він не мав жодної прихильності до Джофрі, але чув біль у Робертовому голосі. — Ти не забув, який навіжений сам був у його віці?
— Якби він був такий навіжений, як я, Неде, мене б те не турбувало. Але ти не знаєш його так, як знаю я.
Король зітхнув і хитнув головою.
— А може, ти й правий. Зі мною Джон кидав усяку надію багато разів, але з мене таки вийшов добрячий король.
Роберт зиркнув на Неда і скривився від його мовчанки.
— Знаєш, ти мав би сказати щось на знак згоди.
— Ваша милосте… — почав Нед, старанно добираючи слів.
Роберт ляпнув Неда по спині.
— Хоч би сказав, що я кращий за Аериса, і на тому дяка. Але ж ти ніколи не вмів брехати ані з любові, ані задля честі, Неде Старку. Я ще молодий, ти зараз поруч зі мною, все ще зміниться. Ми зробимо моє царювання вартим пісень, і хай Ланістери проваляться у сьоме пекло. Овва, запахло смаженим. Як гадаєш, хто стане переможцем? Ти бачив хлопця Мейса Тирела? Його кличуть Лицарем Квітів. Оце такий син, яким пишався б кожен чоловік. На минулому турнірі він зсадив Крулеріза просто на дупу. Якби ти бачив обличчя Серсеї! Я реготав так, що боки заболіли. Ренлі каже, що в нього є сестра, дівчина чотирнадцяти років, гарна, як квіточка…
Вони поснідали чорним хлібом, вареними гусячими яйцями, рибою, смаженою на салі з цибулею, за столом, поставленим на кобильниці коло річки. Сум короля розвіявся разом з вранішнім туманом; невдовзі король вже смакував помаранча і бадьоро згадував один ранок у Соколиному Гнізді, коли вони були ще хлопчаками.
— …прислав Джонові барило помаранчів, пам’ятаєш? А вони усі погнили, отож я кинув свого через стіл просто Даксові у носа. Пам’ятаєш, тому зброєносцеві пана Черленця з віспинами на пиці? А він кинув у мене. Джон і перднути не встиг, як помаранчі вже літали через трапезну туди-сюди.
Роберт заревів зі сміху, і навіть Нед усміхнувся, згадавши юність.
«Саме з цим хлопцем я виріс біч-обіч» — подумав він; оце той Роберт Баратеон, якого він знав і любив. Якби ж довести, що то Ланістери винні у нападі на Брана, що саме вони вбили Джона Арина. Тоді б цей чоловік послухав. Тоді б Серсеї настав кінець, а заразом і Крулерізові. А якби князь Тайвин насмілився підняти захід на бунт, Роберт знищив би його, як знищив Раегара Таргарієна на Тризубі. Втішна картина так і стояла в Неда перед очима.
Цього ранку сніданок смакував Едардові Старку найсолодше за довгий час, і на обличчі в нього частіше з’являлася посмішка… аж поки не настала пора продовжити турнір.
Нед рушив за королем до бойовиська. Він обіцяв подивитися вирішальні герці разом із Сансою, бо септа Мордана почувалася недобре, а донька не хотіла пропустити кінець турніру. Супроводжуючи Роберта до королівського крісла, він помітив, що Серсея Ланістер з’явитися не зізволила, і місце біля короля залишилося порожнім. Це також додавало надії.
Він проштовхався до місця, де сиділа донька, в ту саму мить, коли сурми оголосили перший герць нового дня. Санса перебувала в такому захваті, що ледве помітила батькову з’яву.
Першим виїхав на поле Сандор Клеган. Його попелясто-сірий обладунок вкривало оливково-зелене корзно. Разом із шоломом-собачою головою то була єдина прикраса, яку він собі дозволив.
— Сто золотих драконів на Крулеріза! — гучно оголосив Мізинець, коли на полі з’явився Хайме Ланістер на прегарному гнідому огирі. Коня вкривав чабрак з визолоченої кольчужної сітки, а сам Хайме блищав золотом з голови до ніг. Навіть його списа було зроблено з золотодерева Літніх островів.
— Приймаю! — гукнув назустріч князь Ренлі.