Гра престолів - Джордж Мартін
Дивен, старий покручений лісник, що вихвалявся, наче може винюхати майбутній сніг, підібрався до трупів та нюхнув.
— Ну, не троянди, ясна річ… але пан мають рацію. Трупного смороду нема.
— Вони… вони не гниють, — вказав Сем майже не тремтливим пальцем. — Дивіться, немає… ані личинок, ані… ані черв’яків, нічого… вони лежали тут, у лісі, але їх… їх не пожували і не подерли тварини… тільки Привид… а так вони… вони…
— Цілі, — тихо підказав Джон. — Привид, він інакший. Онде собаки та коні не хочуть підходити, хоч їх ріж.
Розвідники перезирнулися; всі до одного помітили те саме. Мормонт спохмурнів, водячи очима від мерців до собак.
— Чете, ану підведи хортів ближче.
Чет спробував. Він лаявся, смикав за налигачі, одного собаку добряче пхнув чоботом. Але більшість скиглили і впиралися лапами у землю. Він спробував підтягти одну сучку силою. Та відчайдушно опиралася, гарчала і виверталася, наче хотіла вирватися з нашийника, а тоді кинулася на нього. Чет упустив налигача, сахнувся назад, перечепився і впав. Сучка перестрибнула через нього і зникла серед дерев.
— Тут… тут щось не те, — похмуро зазначив Сем Тарлі. — Кров… на одязі в них є плями крові, а плоть тверда і суха, але… нема нічого на землі чи… деінде. За таких… таких…
Сем силувано ковтнув, глибоко вдихнув повітря.
— За таких поранень… жахливих… кров має бути усюди. Хіба не так?
Дивен прицмокнув крізь дерев’яні зуби.
— Мо’, їх не тута вбили. Мо’, привезли й кинули. Аби той, попередити. Ну, той… нас усіх.
Старий лісник підозріливо зиркнув униз.
— А мо’, я здурів, бо щось не пригадаю, щоб Отор мав сині очі.
Пан Яремія виглядав збентеженим.
— Так само, як і Буйцвіт, — відповів він, обертаючись до мерця.
У лісі впала тиша. Якусь мить усі чули тільки важке Семове дихання та цвікання Дивена крізь зуби. Джон присів коло Привида.
— Спалити їх, — прошепотів хтось.
То був один з розвідників, та Джон не сказав би, хто саме.
— Так, спалити, — наполіг другий голос.
Старий Ведмідь уперто хитнув головою.
— Ще рано. Хай маестер Аемон подивиться. Відвеземо їх назад на Стіну.
Деякі накази буває легше віддати, ніж виконати. Мерців загорнули в накидки, та коли Гейк і Дивен спробували прив’язати одного з них до коня, тварина мов сказилася: шалено іржала, ставала дибки, махала копитами, навіть вкусила Кетера, що побіг на поміч. З іншими кіньми розвідникам пощастило не більше: навіть найтихіші не бажали, щоб до них наближався такий вантаж. Врешті-решт довелося нарубати гілля і спорудити грубі ноші — тягти мерців пішки. В дорогу вирушили вже добряче пополудні.
— Наказую обшукати в цьому лісі усе, — звернувся Мормонт до пана Яремії, коли загін виступив. — Кожне дерево, кожен камінь, кожен кущ, кожен аршин грязюки на п’ятдесят верст навколо. Візьміть усіх ваших, а якщо людей не вистачить, то беріть лісників та мисливців з числа шафарів. Якщо Бен з хлопцями десь тут, мертві чи живі, я хочу їх знайти. А якщо в лісі є ще хтось, то я хочу це знати. Ви їх вистежите і візьмете. Якщо можливо, то живими. Зрозуміло?
— Так, пане воєводо, — відповів пан Яремія. — Зробимо.
Після того Мормонт їхав мовчки, про щось розмірковуючи. Джон їхав слідом, на своєму місці, як зброєносець князя-воєводи. День був сірий, вологий, хмарний; в такий день хотілося, щоб уже нарешті пішов дощ. Ліс не ворушив жоден подих вітру; повітря було липке й важке, одяг Джона линув до тіла. Було тепло. Занадто тепло. Стіна рясно текла вже багато днів; інколи Джонові здавалося, що вона зменшується.
Старі люди називали таку погоду «примарним літом»; це означало, що від літа лишилася сама примара, а опісля мав прийти холод. Довге літо завжди означало довгу зиму. Останнє літо тяглося десять років. Коли воно почалося, Джон був іще малою дитиною.
Привид деякий час біг поруч, а тоді дременув у ліс. Без лютововка Джон почувався майже голим. Він зиркав занепокоєно на кожну тінь, що траплялася на дорозі. Мимоволі пригадалися оповідки Старої Мамки, які він чув іще малим у Зимосічі. Джон неначе знову почув її голос та клацання дротиків. «А у тому мороці з’явилися Інші» — зловісно стишуючи голос, казала вона. — «Холодні та мертві, ненависники заліза, вогню, доторку сонця та усіх живих істот з гарячою кров’ю в жилах. Вони нищили городці, міста, ба цілі королівства, сунули на південь на блідих мертвих конях, ведучи за собою в бій натовпи убитих ними ж людей. А людськими дітьми вони годували своїх мертвих вояків…»
Коли над вершиною старого покрученого дуба з’явився перший відблиск Стіни, Джон відчув величезне полегшення. Зненацька Мормонт натягнув повід і крутнувся у сідлі.
— Тарлі! — гарикнув він. — До мене!
Джон бачив, як на обличчі Сема з’явився переляк. Той незграбно під’їхав на своїй кобилі, без сумніву вважаючи, що втрапив у халепу.
— Ти хоч і товстий, але не дурний, хлопче, — пробурчав Старий Ведмідь. — Ти нам дуже допоміг. І ти, Сніговію.
Сем залився яскравою буряковою фарбою і вдавився власним язиком, намагаючись вичавити з себе подяку. Джон не міг не всміхнутися.
Коли вони виїхали з-під дерев, Мормонт пустив свого малого міцного бахмута ристю. З пущі навперейми вискочив Привид, облизуючись, із червоним після здобичі писком. Високо над ними вартові на Стіні побачили вервечку, що наближалася. Джон почув довгий, глибокий, хрипкий звук великого рога, який на багато верст лунав крізь дерева та відбивався від льоду.
У-у-у-у-у-у-у-о-о-о-о-о-о-о…
Скоро звук стишився і завмер. Один раз — «розвідники повертаються». Джон подумав: «Хоч один день, але я вже був розвідником. Хай там що станеться далі, цього в мене вже ніхто не відбере.»
Коли розвідники повели коників крізь крижаний прохід, то побачили, що коло перших воріт на них чекає Бовен Марш. Великий шафар був надзвичайно збуджений, аж лицем почервонів.
— Пане воєводо! — кинувся він до Мормонта, прочиняючи залізні ґрати. — Прилетів птах, ідіть негайно!
— Що там таке, чоловіче? — пробурчав Мормонт.
Чомусь Марш зиркнув на Джона, перш ніж відповісти.
— Лист у маестра Аемона. Він чекає у вашій світлиці.
— Гаразд. Джоне, подбай про мою коняку і перекажи панові Яремії, щоб поклав мерців у льодовні, поки маестер не подивиться.
Щось бурмочучи про себе, Мормонт широко закрокував геть.
Ведучи коней до стайні, Джон усвідомив,