Фараон - Болеслав Прус
Він поцілував її, вибіг з палацика і зник у темному садку. Кама погрозила йому вслід кулаком.
— Нікчемний блазень!.. — прошептала вона. — Ти можеш бути у мене хіба що рабом, який співатиме мені для втіхи…
Розділ тридцять п’ятий
Коли Рамзес прийшов наступного ранку відвідати свого сина, він застав Сару в сльозах. На його запитання, чого вона плаче, Сара спершу відповіла, що нічого не сталось, потім, що їй сумно, і нарешті, розридавшись, упала в ноги Рамзесові.
— Пане… пане мій!.. — шепотіла вона. — Я знаю, що ти вже не любиш мене, але хоч себе не наражай…
— Хто тобі сказав, що я тебе вже не люблю? — здивовано спитав царевич.
— Бо в твоїм домі є три нові жінки… з вельможних родів…
— А, ось що тебе засмутило…
— І ти ще наражаєш себе на небезпеку заради четвертої… заради підступної фінікіянки…
Царевич знітився. Звідки Сара могла довідатись про Каму, та ще й знати, що вона підступна?..
— Як пил проникає в скриню, так і злі плітки потрапляють у найспокійніший дім, — мовив Рамзес. — Хто тобі сказав про фінікіянку?
— Хіба я знаю — хто? Лихі віщування і моє серце.
— Вже є навіть віщування?..
— Жахливі! Одна стара жриця бачила, певне, в кришталевій кулі, що ми всі загинемо через фінікійців, у всякому разі, я і… мій син!.. — плачучи, мовила Сара.
— І ти, що віриш в єдиного бога, в Єгову, боїшся байок якоїсь дурної баби, можливо, інтриганки?.. Де ж твій великий бог?..
— Мій бог — тільки мій, а ті боги — твої, тому я повинна їх шанувати.
— Отже, ця стара говорила тобі про фінікійців? — спитав Рамзес.
— Вона ворожила мені давно, ще під Мемфісом, що я повинна стерегтися фінікіянки, — відповіла Сара. — А тепер тут усі говорять про якусь фінікійську жрицю. Хіба я знаю, може, це тільки щось мариться мені в моїй замороченій голові? Казали навіть, що, якби не її чари, ти, мій пане, не кинувся б тоді на арену… Ах, а якби тебе бик убив?.. Ще й зараз, коли я думаю про нещастя, яке могло тебе спіткати, у мене холоне серце…
— Смійся з того, Саро, — весело перебив її царевич. — Той, кого я наблизив до себе, стоїть так високо, що до нього не повинні досягати ніякі жахи… А тим більше нерозумні чутки.
— А нещастя? Чи ж є на світі така висока гора, щоб її не досягли його стріли?..
— Материнство втомило тебе, Саро, — сказав царевич, — а спека розладнала твої думки, і тому ти хвилюєшся без причини. Заспокойся й бережи мого сина. Людина, — мовив царевич замислено, — хто б вона не була — фінікієць чи грек, — може шкодити лише таким самим істотам, як сама, а не нам — богам цього світу.
— Що ти сказав про грека?.. Який грек?.. — стурбовано перепитала Сара.
— Хіба я сказав — грек?.. Не пригадую. Може, й справді я сказав щось таке, а може, тобі причулося.
Він поцілував Сару і свого сина і вийшов. Але на душі в нього було неспокійно.
«Треба раз і назавжди запам’ятати, — думав він, — що в Єгипті не сховається жодна таємниця. За мною стежать жерці й придворні, — ці навіть тоді, коли п’яні чи тільки вдають із себе п’яних, а за Камою — зміїні очі фінікійців. Якщо вони досі не заховали її від мене, то тільки тому, що не дуже дбають про її цноту. Зрештою від кого?.. Від мене, якому вони самі відкрили ошуканства, які діються в їхніх храмах!.. Кама буде моя… Фінікійці надто зацікавлені в цьому, щоб хотіли накликати мій гнів на себе…»
Через кілька днів до царевича прийшов святий жрець Ментезуфіс, помічник достойного Гергора як військового міністра. Рамзес, дивлячись на бліде обличчя й опущені очі пророка, догадався, що й цей уже знає про фінікіянку і, може, як верховний жрець, почне навіть йому докоряти. Але Ментезуфіс цього разу не торкнувся сердечних справ наступника трону.
З офіційним виразом обличчя привітавши царевича, пророк сів на вказане йому місце й сказав:
— З мемфіського палацу володаря вічності мені повідомили, що цими днями до Пі-Баста прибув халдейський великий жрець Істубар, придворний астролог і радник його милості царя Ассара.
Царевич хотів підказати Ментезуфісові, чого приїхав Істубар, але прикусив губу і промовчав.
— Шановний Істубар, — казав далі жрець, — привіз з собою грамоту про те, що достойний Саргон, родич і намісник його милості царя Ассара, залишається у нас як посол і уповноважений цього могутнього царя…
Рамзес мало не розреготався. Поважність, з якою Ментезуфіс зволив відкрити частину давно відомої йому таємниці, розвеселила царевича і викликала зневагу.
«Отже, цей штукар, — думав наступник трону, — навіть серцем не відчуває, що я знаю всі їхні ошуканства?»
— Достойний Саргон і шановний Істубар мають виїхати до Мемфіса, щоб поцілувати ноги його святості. Але спочатку ти, достойний наміснику, маєш ласкаво прийняти обох цих сановників та їхній почет.
— З великою охотою, — відповів царевич, — і при нагоді спитаю їх, коли Ассірія поверне нам несплачену данину?
— І ти, царевичу, зробив би це? — спитав жрець, дивлячись йому в очі.
— Насамперед це!.. Нашій скарбниці потрібна данина… Ментезуфіс раптом підвівся і урочистим, хоч приглушеним
голосом мовив:
— Наміснику повелителя нашого і життєдавця! Іменем його святості забороняю тобі взагалі говорити будь з ким про данину, а надто з Саргоном, Істубаром чи з кимось з їхнього почту.
Царевич зблід.
— Жрець! — сказав він, теж підводячись. — За яким правом ти розмовляєш зі мною таким зверхнім тоном?..
Ментезуфіс розгорнув шати і зняв з шиї ланцюжок, на Якому висів один із перснів фараона. Намісник оглянув його, побожно поцілував і, повернувши жерцеві, сказав:
— Я виконаю наказ його святості, мого володаря і батька. Знову обидва сіли, й царевич запитав жерця:
— Чи не міг би ти пояснити мені, чому Ассірія не повинна платити данини, яка відразу вивела б нашу державну скарбницю із скрути?
— Бо ми не маємо сили змусити Ассірію платити нам данину, — холодно відповів Ментезуфіс. — У нас сто двадцять тисяч війська, а в Ассірії — близько трьохсот. Я кажу це тобі цілком відверто, як найвищому сановникові держави.
— Я розумію. Чому ж військове міністерство, в якому ти служиш, зменшило наше хоробре військо на шістдесят тисяч воїнів?
— Щоб збільшити прибутки двору його святості на дванадцять тисяч талантів, — відповів жрець.
— Ага!.. А скажи мені, — вів далі царевич, — з якою метою Саргон їде зараз до