Зірки Егера - Геза Гардоні
Він міг би так проспати до пізнього ранку, якби на світанні його не розбудила своїм муканням корова, що йшла на пашу попід вікном.
Гергей уже відвик від цього — ні в Шомодьварі, ні в Сігетварі, ні в інших маєтках Балінта Терека корови не мукали попід вікнами. Гергея разом з хазяйськими дітьми будили завжди слуги, а священик уже чекав на них з книжкою в садку.
Юнак сів на постелі й протер очі. Згадав, що сьогодні у нього інший урок: треба відправити в рай турецького султана. Хлопець встав і постукав у двері сусідньої кімнати:
— Вчителю! Вже світає! Час рушати!
Ніякої відповіді. В кімнаті темно.
Юнак відчинив одну віконницю, потім вікно, затягнуте проолієним полотном.
Ліжко священика було порожнє.
На столі біліло кілька листів.
Гергея це страшенно здивувало.
— Що за чудасія? — промимрив він.— Ліжко незаймане, в ньому ніхто не спав...
Він вибіг з кімнати. На подвір'ї побачив тітку Туліпан; босоніж, в одній сорочці, вона виганяла свиней.
— Тітко Туліпан! Куди дівся мій учитель?
— Він пішов ще опівночі, місяць ще світив.
— І Янош теж пішов з ним?
— Ні, Янош тут. Піп пішов сам, пішки.
Гергей повернувся до кімнати геть збентежений. Здогадуючись про задум священика, він кинувся до столу.
Один лист лежав незапечатаний. Звертання виписане великими чіткими буквами:
«Гергею, любий мій сину!»
Це йому. Юнак узяв листа і підійшов з ним ближче до вікна. Здавалося, що чорнило ще не встигло висохнути на папері.
Гергей читав:
«Твій почин, так, заслуга твоя в тому, що коронований дикий звір полетить сьогодні у пекло. Але в твоєму задумі є певна небезпека. Тому дозволь мені, синку, довести його самому до кінця.
Ти коханий, твоє життя ще попереду. Твоя винахідливість, твої знання і твоя хоробрість можуть принести батьківщині велику користь. Біля листа ти знайдеш торбинку, а в ній турецьку каблучку. Це єдиний мій скарб. Я залишаю його найближчій моїй людині. Каблучка твоя, мій синку.
Крім неї, ти успадкуєш і мою бібліотеку. Можеш перечитати книги, коли над батьківщиною проясніє небо. А нині угорцям потрібна шабля, а не книги!
Мою зброю передай Балінту Тереку. Яношеві віддаси моє зібрання камінців, а Фері — мій гербарій. Нехай виберуть собі на пам'ять по одній книзі, передай їм також, що я хотів би бачити їх такими ж хоробрими витязями й патріотами своєї країни, як їхній батько, щоб ніколи не стали на бік басурманів, ви повинні разом боротися за національне відродження. Зрештою, я їм також напишу. У цих трьох листах уся моя душа.
Коли я йшов, ти ще спав. Цілую тебе.
Священик Габор».Гергей незрушно дивився на лист.
Смерть?.. П'ятнадцятирічний юнак ще не розуміє значення цього слова. Зараз йому уявляється лише одне: у нього на очах посеред диму й вогню розлетиться на шматки тіло турецького султана.
Гергей засунув у кишеню торбинку з каблучкою, листа й вийшов. Швидко попрямував через подвір'я до Туліпана.
— Туліпан! — звернувся він до турка, що лежав під навісом.— У тебе знайдеться щось із турецької одежі?
— Ні,— відповів Туліпан,— жінка пошила з неї собі й дитині камізельки.
— І чалми вже немає?
— З неї жінка нашила сорочечок. Чалма була з тонкого полотна.
Школяр сердито ходив туди й сюди попід навісом.
— Що ж мені робити? Порадьте! Сьогодні головною дорогою проходитиме турецьке військо разом із султаном. Я хочу побачити султана.
— Султана?
— Еге ж.
— Це можна.
У Гергея аж очі заблищали.
— Справді? А як?
Біля самої дороги стоїть скеля. І не одна, а дві — одна навпроти одної. Залізьте на вершину, голову закрийте гіллям