💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Класика » Люборацькі - Свидницький А. П.

Люборацькі - Свидницький А. П.

Читаємо онлайн Люборацькі - Свидницький А. П.
class="p6 p20" style="">Вичитування тексту: Оксана Боров’як

 

Свидницький Анатолій Патрикійович

 

ЛЮБОРАЦЬКІ

 

 

279

 

 

 

Друкований текст для вичитування взято з:

Анатолій Свидницький. Роман. Оповідання. Нариси.

Київ, «Наукова думка», 1985.

Серія «Бібліотека української літератури»

 

 

Відмінна якість:

електронний текст книги повністю відповідає друкованому оригіналу!

 

Книга оцифрована в рамках проекту

«СУСПІЛЬНЕ ОЦИФРУВАННЯ»

Вичитування тексту: Оксана Боров’як

 

 

© Форматування і оформлення тексту: OpenBook, 2021

 

© Електронна бібліотека класики української та світової літератури «Відкрита книга»

 

2021

1 - Тобто в Київській окрузі. Умань була розташована на межі Київської і Подільської губерній (нині Черкаська область).


2 - Не дозволяю (польськ.).- Ред.


3 - Тут йдеться про польські сейми, на засіданнях яких досить було одного заперечного голосу шляхтича, щоб не затвердити ту чи іншу ухвалу.


4 - Всі такі панотці біду знали, виростали в громаді, то й шанували громаду і громада їх; та й панів не цурались... - Детальний опис взаємин між православним священиком і громадою та польськими панами на Поділлі міститься в статті А. Свидницького «Прошлый быт православного духовенства» («Киевлянин», 1869, 7 серпня, № 92; 9 серпня, № 93). Оскільки вона дає багато для розуміння побуту героїв «Люборацьких», в кінці книги в примітках наводимо уривок із цієї статті.


5 - Для прожиття (польськ.).- Ред.


6 - Пекльованої чи по-подолянськи також петльованої.


7 - ...вірив в пана, як турчин в місяць... - Це зіставлення письменник будував на основі народних уявлень про обожнення турками-мусульманами місяця.


8 - Бутвиння, що кришать в борщ: петрушка, цибуля та кріп - тощо.


9 - …на московське... - тобто церковнослов’янською мовою, якою тоді відбувалися відправи в церкві.


10 - ...з якихось книжок вичитував,- що під кінець світа, як вже матиме анцихрист народитись... - Есхаталогічні пророкування викладаються в Біблії.


11 - ...ждали того Кирика й Улити... - Йдеться про церковне свято (15 липня за ст. ст.), під час якого бурсаків розпускали по домівках.


12 - Такі пироги. Бувають з сиром, з кабаком, а як весною,- то з луком (дикий часник) і тоді звуться мандзарі.


13 - Софа.


14 - От настане маковея.- Йдеться про одне із останніх літніх свят, що завершували збір садовини і сільськогосподарський цикл загалом. Відзначалось 1 серпня за ст. ст. і називалось ще святом медового або першого спаса.


15 - Коса (польськ.).- Ред.


16 - Начоси.


17 - Панотче (польськ.).- Ред.


18 - Достойна, поважна (польськ.).- Ред.


19 - Панотченьку (польськ.).- Ред.


20 - ...на спаса... - в одне із трьох церковних свят з середини серпня, якими завершувався літній період сільськогосподарських робіт.


21 - В квитку пишеться, скільки хур дозволено вивезти. - Подібна «квиткова» процедура, що характеризувала взаємини пана із залежним від нього священиком, описана А. Свидницьким в статті «Прошлый быт православного духовенства».


22 - Місто на Шпаковім тракту і на річці Кодимі.


23 - Така загорожа.


24 - Димар.


25 - Землянка.


26 - ...в Гетьманщині... - тобто на Лівобережній Україні (сюди входили Лівобережжя Дніпра та м. Київ), яка за Андрусівським перемир’ям 1667 р. відійшла до Росії і певний час мала свого виборного гетьмана. Назва «Гетьманщина» широко побутувала в XIX ст.


27 - Мовби сковзанка, мовби іграшка на льоду - зрештою небезпечна. В Гетьманщині про колесо не чути: нема великих таких вод, та й лісу бракує на тички.


28 - Осел.


29 - Мовби московські коньки, тільки з ребер робляться і треба підганятись закованою палицею, що джоган, або джигун зветься.


30 - ...ордані діждались... - тобто релігійного свята водохреща (6 січня за ст. ст.).


31 - Sub - під, aqua - вода, разом підвода - subaqua. Таких кованих слів чимало ходе поміж дітворою. А то ще є і цілі вирази - спадки тих часів, як мусили балакають по-латинськи. Ото як один школяр ускаржився начальству на свого комбрата: ego sedo собі in caminco (камінчик); ille прийшов, me трутив, ego покотився, caput розвалився, а sanguis цюр-цюр-цюр. Чи не це навіяло п. Котляревському: Eneus noster і пр.


32 - ...школяр ускаржався начальству на свого комбрата…- Зміст цієї скарги, викладеної макаронічною мовою, такий: «Я сиджу собі на камінці. Він прийшов - мене зачепив. Я покотився - голова розвалилась, а кров цюр-цюр-цюр».


33 - Чи не це навіяло п. Котляревському: Eneus noster і пр. - У строфі із початковим рядком «Енеус ностер магнус панус» в «Енеїді» І. П. Котляревського справді пародіювалась макаронічна мова українських студентів XVIII ст. В український текст вони вставляли латинські слова або ж

Відгуки про книгу Люборацькі - Свидницький А. П. (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: