Долина жаху - Артур Конан Дойль
Зо два рази він намагався заговорити з сусідом-шахтарем, але, діставши короткі й непривітні відповіді, замовк і почав сумно розглядати у вікно довколишній краєвид.
Видовище було невеселе. На схилах пагорбів крізь морок пробивалось червоне сяйво ливарень. Обабіч залізниці громадились величезні насипи шлаку; за ними здіймались вишки вугільних шахт. Купки жалюгідних дерев’яних хатин, у вікнах яких блимало кволе світло, юрмилися вздовж колії; на численних зупинках було повно брудного, закіптюженого люду.
Багаті на залізо й вугілля верміські долини не вабили до себе нероб та чистюків. Тут усюди були помітні сліди найжорстокішої боротьби за життя - груба, тяжка праця та грубі, дужі робітники, що виконували її.
Молодий пасажир дивився з вікна на цей похмурий край, і на його обличчі з’явився вираз бридливості, змішаної з цікавістю. Часом він діставав з кишені довгий лист, знову й знову перебігав очима й писав щось на його берегах. Врешті-решт він дістав з торбини річ, яку важко було навіть уявити в руках такої лагідної людини. То був військовий револьвер великого калібру. Молодик повернув його до світла: блиск мідяних гільз у барабані свідчив, що револьвер повністю заряджено. Він швидко сховав зброю в потаємну кишеню, але робітник, що сидів поряд, встиг усе помітити.
- Овва, друзяко! - промовив він.- То ви готові до всього?
Молодик трохи збентежено всміхнувся.
- Так,- відповів він.- Там, звідки я їду, зброя часом стає в пригоді.
- А звідки ви їдете?
- З Чикаго.
- Ви тут новачок?
- Так.
- То вона й тут стане вам у пригоді,- мовив робітник.
- Чому ж? - зацікавлено спитав молодик.
- Хіба ви не чули про те, що тут коїться?
- Нічогісінько.
- А я гадав, що про нас уже вся країна знає. Дарма, невдовзі почуєте. А чого ви сюди приїхали?
- Я чув, що тут легко знайти роботу.
- Ви член робітничої спілки?
- Звичайно.
- Тоді робота вам знайдеться. У вас тут є друзі?
- Ні, але будуть.
- Тобто як?
- Я належу до ордену масонів. Чи не в кожному місті є ложа, а там, де ложа, я знайду друзів.
Ці слова справили на робітника дивне враження. Він підозріливо позирнув на інших пасажирів. Шахтарі сиділи й шепотілися між собою. Двоє полісменів дрімали. Робітник підсунувся ближче до молодика й подав руку.
- Сідайте-но сюди,- запросив він.
Обидва потиснули один одному долоні.
- Я бачу, що ви кажете правду,- провадив робітник.- Та пересвідчитись ніколи не завадить.- Він підніс свою правицю до правої брови. Молодик тут же підніс свою шульгу до лівої брови.
- Темні ночі холодні,- мовив робітник.
- Так, для подорожніх чужинців,- відповів молодик.
- Досить. Я брат Скенлен, триста сорок перша ложа, долина Верміси. Радий бачити вас у наших краях.
- Дякую. Я брат Джон Мак-Мердо, двадцять дев’ята ложа, Чикаго. Майстер Дж. Г. Скотт. Я теж радий зустрічі з братом.
- Атож, наших тут багато. Ніде в Штатах орден так не квітне, як у долині Верміси. А такі хлопці, як ви, нам потрібні. От тільки не доберу, чого це такий здоровань зі спілки не знайшов собі роботи в Чикаго.
- Я мав не одну нагоду добре заробити,- відповів Мак-Мердо.
- То чого ж ви звідти виїхали?
Мак-Мердо кивнув у бік полісменів і посміхнувся.
- Оті двоє раді були б це знати,- відповів він.
Скенлен ствердно мугикнув.
- Маєте халепу? - прошепотів він.
- Ще й добрячу.
- В’язниця?
- І таке інше.
- Вбивство, га?
- Про такі речі ще рано балакати,- відповів Мак-Мердо, немовби шкодуючи, що сказав більше, ніж хотів.- У мене є вагомі причини, щоб залишити Чикаго,- цього вам досить. Хто ви такий, щоб питати про це? - Його сірі очі гнівно блиснули за скельцями окулярів.
- Нічого, друже, не ображайтесь. Наші хлопці не скривдять вас, хоч би що ви там скоїли. Куди ви їдете зараз?
- До Верміси.
- Це третя зупинка звідси. Де ви хочете оселитись?
Мак-Мердо дістав конверт і прочитав при тьмяному світлі лампи адресу:
- Джейкоб Шефтер, Шеридан-стріт. Мені порадив найняти там кімнату знайомий з Чикаго.
- Я не знаю цього Шефтера, я не з Верміси. Я сам з Гобсонс-Петча - ми якраз під’їздимо туди. На прощання хочу дати вам пораду. Якщо у Вермісі ви потрапите в халепу, то йдіть просто до будинку спілки і питайте Мак-Ґінті. Він майстер верміської ложі, і в цих краях нічого не робиться без згоди Чорного Джека Мак-Ґінті. Прощавайте, друже! Може, ще зустрінемось якось увечері в ложі. Але пам’ятайте: коли вам буде непереливки, йдіть до Мак-Ґінті.
Скенлен пересів на інше місце, і Мак-Мердо знову залишився наодинці з своїми думками. Вже смеркло й червоні вогні ливарень спалахували серед мороку. Знову й знову на цьому тлі з’являлися темні постаті, що нахилялись, випростувались, обертались у різні боки, наче якісь корби, під супровід безупинного ляскоту та ревіння.
- Як на мене, то пекло виглядає саме так,- подав хтось голос.
Мак-Мердо обернувсь й побачив, що один з полісменів стоїть і дивиться у вікно.
- Напевно,- притакнув другий полісмен.- Таким, мабуть, воно і є. І навряд чи там живуть чорти, гірші за тутешніх. Ви, мабуть, новачок тут, хлопче?
- А вам що до того? - похмуро відповів Мак-Мердо.
- Нічого, містере, проте я радив би вам обережніше шукати тут собі друзів. І не починав би з Майка Скенлена чи ще з когось із їхньої банди.
- Якого біса