Гра престолів - Джордж Мартін
— Вона була найголоднішою істотою, яку я бачив за життя. За розмовою ми разом строщили двох цілих курчат і половину третього, запивши глеком вина. Мені було тринадцять років, вино добряче вдарило у голову. Не пам’ятаю, як і опинився з нею в ліжку. Вона соромилася, а я ще більше. Не знаю і вже не дізнаюся, звідки в мене стало на те хоробрості. Коли я зірвав її вінця, вона заплакала, та потім поцілувала мене і заспівала цю пісеньку. І ще до ранку я був у неї закоханий.
— Ти? — Брона, здається, це звеселило.
— Нісенітниця, га?
Тиріон знову взявся насвистувати пісню.
— Я одружився з нею, — нарешті визнав він.
— Ланістер з Кастерлі-на-Скелі одружився з селянською дівкою, — мовив Брон. — Як це ти облагодив таку справу?
— Хе, кілька побрехеньок, п’ятдесят срібних монет і п’яний септон — ти б здивувався з моєї спритності. Я не смів привезти наречену додому, до Кастерлі-на-Скелі, тож поселив її у тій садибі, де чиншував її батько, і два тижні грався з нею у чоловіка та дружину. А тоді септон протверезів і покаявся моєму ясновельможному батькові.
Тиріона вразило, яким спустошеним він почувається від цих спогадів навіть через стільки років. А може, то він просто стомився у дорозі.
— Тут моєму шлюбові й кінець настав.
Він сів рівно і втупився у згасаюче багаття, блимаючи від його світла.
— Батько що — вигнав дівчину?
— Та не просто вигнав, — відповів Тиріон. — Спершу він примусив брата розповісти мені правду. Та дівчина, бач, була хвойда. Все облаштував Хайме. Дорога, засідка, розбійники — то все він. Гадав, що мені вже час пізнати жінку. Дав подвійну ціну за цнотливу, бо в мене ж мало бути вперше.
— Після зізнань Хайме вельможний князь Тайвин забажав затвердити науку так, щоб не вивітрилася. Він наказав привести мою дружину і віддати її своїй сторожі. Їй заплатили чесно — по срібняку за кожного чоловіка. Чи багато повій беруть таку ціну? А мене посадив у кутку куреня і примусив дивитися. Наприкінці срібла в неї у руці було стільки, що воно текло їй між пальців і котилося підлогою…
Дим виймав йому очі. Тиріон прочистив горлянку і відвернувся геть від вогню, дивлячись у темряву.
— Князь Тайвин пустив мене до неї останнім, — мовив він тихо, — і дав золотого, щоб я їй заплатив, бо ж я — Ланістер, і тому вартий більшого за інших.
Трохи згодом тишу знову порушив звук бруска — Брон гострив меча собі далі.
— Я вбив би того, хто зі мною так вчинив. Байдуже, у тринадцять, тридцять або три роки.
Тиріон повернувся до нього.
— Той день ще може настати. Пам’ятай, що я казав. Ланістери завжди платять борги.
Він позіхнув.
— Гадаю, можна спробувати поспати. Піднімеш, як нас захочуть убити.
Він загорнувся у шкуру сутінькота і заплющив очі. Земля була кам’яниста і холодна, та за деякий час Тиріон Ланістер таки заснув. Йому наснилася небесна келія. Цього разу він був не бранцем, а наглядачем — здоровилом із ременем у руці. Він лупцював і гнав до прірви власного батька…
— Тиріоне. — Брон кликав тихо, але дуже рішуче.
Тиріон прокинувся за одну мить. Багаття вигоріло до вугілля, а навколо скрадалися тіні. Брон звівся на коліно з мечем у одній руці й ножем у іншій. Але Тиріон простяг руку, немов кажучи: стій, не рухайся.
— Підходьте до вогню, бо ніч холодна, — покликав він до тіней. — Погано, що вина для гостей нема, та пригощайтеся хоча б нашою кізкою.
Рух у темряві припинився. Тиріон побачив блиск місяця на металі.
— Наші гори, — відповів низький, жорсткий і недружній голос з-поміж дерев, — наша коза.
— То пригощайтеся вашою кізкою, — погодився Тиріон. — Хто ви є?
— Коли стрінеш своїх богів, — відповів інший голос, — кажи, що тебе прислав Гунтор, син Гурна, з Кам’яних Ґав.
Гілка тріснула в нього під ногою, коли він ступав до світла. То був худий чоловік у рогатому шоломі, з довгим ножем у руці.
— І Шагга, син Дольфа, — додав перший голос, низький і страшний.
Ліворуч від них ворухнувся і встав камінь. Насправді то виявився дебелий і неквапливий чолов’яга, вдягнений у самі шкури, з києм у одній руці та сокирою у іншій. Він гупнув однією зброєю об іншу, підходячи ближче.
Інші голоси назвали інші імена. Кон, Торек, Джагот… ще якісь, забуті Тиріоном у ту саму мить, коли він їх почув. Усього принаймні з десяток. Деякі з людей мали мечі й ножі, інші в руках тримали вила, коси та дерев’яні списи. Він почекав, поки імена закінчаться, а тоді назвав своє.
— Я — Тиріон, син Тайвина, з роду Ланістерів, Левів на Скелі. Ми радо заплатимо вам за козу, яку з’їли.
— А що ти маєш, Тиріоне, сину Тайвина? — запитав той, який назвав себе Гунтором і скидався на ватажка.
— Маю срібло в гаманці, — відповів Тиріон. — Та кольчуга, що на мені, для мене завелика, але Кону стане якраз. Моя ж бойова сокира краще пасуватиме до могутньої руки Шагги, ніж оте дроворубське причандалля, що він тримає зараз.
— То ти хочеш платити нам нашим власним добром? — глузливо спитав Кон, змірявши зріст Тиріона очима. — Це такий звичай в півпанів-коротунів?
— Кон каже правду, — додав Гунтор. — Твоє срібло — наше. Твої коні — наші. Твоя кольчуга і сокира, той ніж у тебе при боці — все наше. Вам двом нема чого віддати, хіба що життя. Як ти хочеш померти, Тиріоне, сину Тайвина?
— У своєму ліжку, надудлившись вина, з твердим прутнем у дівки в роті, років так у вісімдесят, — відповів Тиріон.
Здоровило на ймення Шагга розреготався першим і найголосніше. Інші його веселощів не поділяли.
— Коне, візьми коней, — наказав Гунтор. — Отого убий, а півпана забери. Хай доїть кіз та веселить матерів.
Брон схопився на ноги.
— Хто помре першим?
— Ні! — різко скрикнув Тиріон. — Гунторе, сину Гурна, слухай мене. Мій дім багатий і могутній. Якщо Кам’яні Ґави проведуть нас безпечно крізь ці гори, мій вельможний батько засипле вас золотом.
— Золото якогось низового князя коштує тут не більше, ніж півпанові обіцянки, — відказав Гунтор.
— Може, я й не пан,