Голос перепілки - Марія Романівна Ткачівська
Горєчка (діал.) – висока температура.
(обратно) 11Байбарак – давній верхній осінньо-зимовий одяг із грубого сукна.
(обратно) 12Чипіти – сидіти навпочіпки.
(обратно) 13Полубічок (діал.) – діжечка.
(обратно) 14Дзиґлик (гуцул.) – стілець.
(обратно) 15Бурдюк (гуцул.) – мішок із цільної козячої шкіри для зберігання молочних продуктів.
(обратно) 16Ґачі (гуцул.) – штани.
(обратно) 17Крисаня (гуцул.) – капелюх.
(обратно) 18Дєдьо (діал.) – батько.
(обратно) 19Взлоститися (діал.) – розсердитися
(обратно) 20Бенькарт (від нім. Bankert) – байстрюк.
(обратно) 21Блят (діал., від нім. das Blatt) – поверхня кухонної плити.
(обратно) 22Ніц (діал., від нім. nichts) – нічого.
(обратно) 23Від нім. verstehen – тут: зрозумів.
(обратно) 24Вихрестить – тут: відлупцює.
(обратно) 25Прірва (діал.) – повія.
(обратно) 26Димка (діал.) – спідниця.
(обратно) 27Желіпати (діал.) – кричати, сваритися.
(обратно) 28Нести на ґорґошах – на шиї, так щоб ноги того, кого несуть, звисали вперед.
(обратно) 29Джємори (гуцул.) – лісові хащі.
(обратно) 30Яриці (діал.) – суниці.
(обратно) 31Цуперлити (діал.) – нести.
(обратно) 32Балія – велика мідна чи алюмінієва посудина, у якій прали білизну й милися.
(обратно) 33Цуприкати – тут: важко, заледве, з останніх сил нести.
(обратно)