💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Анна
5 липня 2024 12:37
Джеймс Олiвер просто класний автор книг. І до речі, класний сайт. Молодці
Бродяги Пiвночi (збірник) - Джеймс Олiвер Кервуд
Юрій
7 червня 2024 13:40
Чудовий приклад якісної сучасної української книги!👍
Лис та інші детективні історії. - Мирослав Іванович Дочинець

Лабіринт - Кейт Мосс

Читаємо онлайн Лабіринт - Кейт Мосс
охоронявся.

— Я ж казав тобі, що не хочу, аби мене турбували, — різко відповів Луї, навіть не обернувшись до Ґільєма, але той вже приставив ніж до горла молодого француза. Усе сталося досить швидко, й Луї не зміг покликати когось на допомогу.

— Якщо ти скажеш бодай слово, я тебе вб’ю, — промовив Гільєм.

— Візьми що хочеш, забирай. Тільки не зашкодь мені.

Гільєм кинув оком навколо — на розкішне шатро, на чудові килими та теплі ковдри. Оріана досягла того багатства й становища, якого завше бажала. Гільєм сподівався, що все це не принесло їй щастя.

— Як тебе звати? — Гільєм промовив тихим, але грубим голосом.

— Луї д’Евре. Я не знаю, хто ти, але моя матір...

Гільєм ривком відкинув його голову назад.

— Не погрожуй мені. Ти відіслав своїх охоронців, пам’ятаєш? Поблизу немає нікого, хто б тебе почув, — із цими словами Гільєм ще дужче притис лезо до блідої північної шкіри молодика. Д’Евре зовсім притих. — Так уже краще. Де Оріана? Якщо ти не скажеш мені, я переріжу тобі горло.

Гільєм відчув, як при імені Оріани Луї здригнувся, але страх розв’язав йому язик.

— Вона пішла до жіночого загону, — пробурмотів він.

— Навіщо?

— Щоб розшукати... дівчинку.

— Не марнуй мій час, nenon[203], — промовив Гільєм, знову нахиляючи голову молодика назад. — Що за дівчинка? Як вона стосується до Оріани?

— Донька єретички. Сестри моєї матері... — відповів той, неначе самі слова отруювали його. — Моєї тітки. Матір забажала побачити дитину на власні очі.

— Алаїс, — повторив Гільєм, не вірячи почутому. — Скільки років цій дитині?

Гільєм майже фізично відчував страх, що випромінювала шкіра д’Евре.

— Хіба я знаю? Дев’ять чи десять.

— А її батько? Він також помер?

Д’Евре спробував поворухнутися. Відчувши це, Гільєм притис лезо ще щільніше до горла, так, щоб кінчик ножа торкався лівого вуха француза, готовий щомиті впитися у шкіру.

— Він є одним із солдатів П’єра-Роже де Мірпуа.

Гільєм одразу все зрозумів.

— То ти щойно відправив свою людину, щоб переконатися, що цей нещасний не доживе до сходу сонця, — промовив він.

Лезо Гільємової зброї блиснуло, вловивши промінь світла від свічки.

— Хто ви? — запитав Луї.

Проте Гільєм не відповів, а натомість сам спитав:

— Де ж пан д’Евре? Чому його тут немає?

— Мій батько помер, — відповів Луї, але в його голосі не було жалю, тільки хвалькувата гордість, якої Ґільєм не міг утямити. — Тепер я господар володінь д’Евре.

Гільєм раптом розсміявся.

— Швидше володаркою є твоя матір.

Хлопець здригнувся, неначе його вдарили.

— Скажи-но мені, сеньйор д’Евре, — мовив зі зневагою Гільєм, зумисне наголошуючи на слові «сеньйор», — що твоїй матері потрібно від дитини?

— Яке це має значення? Вона ж дочка єретиків. Варто було б спалити їх усіх.

Ґільєм відчув, що д’Евре шкодує про те, що на мить утратив самовладання, сказавши таке. Проте було вже запізно: Ґільєм змахнув рукою й перерізав французові горло — від вуха до вуха.

— Per lo Miègjorn[204], — промовив він.

З рани потужним потоком ринула кров на прекрасні килими. Ґільєм відпустив Луї, і той упав. Він сказав:

— Якщо твій слуга повернеться вчасно, ти, можливо, виживеш. Якщо ж ні, тобі краще молитися, щоб твій Бог відпустив тобі гріхи.

Ґільєм накинув каптур на голову і вибіг з шатра. Йому слід було знайти Саже де Сервіана раніше, ніж це зробить служник Луї.


Невеличкий гурт мандрував крізь холодну ніч.

Тепер Оріана пошкодувала, що вони взяли з собою екіпаж. Було б швидше їхати верхи на

Відгуки про книгу Лабіринт - Кейт Мосс (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: