💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Класика » Фольклорно-етнографічні нариси та статті - Свидницький А. П.

Фольклорно-етнографічні нариси та статті - Свидницький А. П.

Читаємо онлайн Фольклорно-етнографічні нариси та статті - Свидницький А. П.
заїньку,

Ані виглянути!

 

Быть может, это - затворничество женщин или последствие ревности. В этом случае:

 

Заїньку! обернися,

Кого любиш, обіймися -

 

будет наставлением презирать свое неприятное положение и жить по влечению любви. Но, вероятнее, здесь представлена обыкновенная дивчина, влюбленная; она тужит, что не имеет возможности ні вискочити до милого, ані виглянути; а не видит, что милый тут же, что стоит только обернутись, чтобы обнятись. Поэтому только эта гаивка относится к первому отделу.

Первый стих: «Заїньку! за головоньку!..» - выражение самой сильной печали, величайшего горя. Когда поют его, это еще разительнее, вы видите, что заїнько хватается обеими руками за голову, на ваше ожидание раздается вольным crescendo каждый стих:

 

Ані тобі, заїньку,

Ані вискочити;

Ані тобі, заїньку,

Ані виглянути!

 

Неоценимая свобода! о тебе так горюют.

 

Ой ти, зайчику-бідолайчику!

Та поплинь-поплинь по Дунайчику.

Розчеши русу косу,

Пригладь чорні брови;

Возьмися попід пашки,

Шукай собі товаришки.

 

9. «Шум» (стр. 21)

 

В этой гаивке представлено положение девушки, мать которой пьянствует: дочці шуба треба, а мать, «що наловила (риби), то й пропила» и только утешает дочку обещаниями:

 

«Почка́й,- говорит,- доню, до суботи, буде шуба і чоботи».

 

Субота минає,

А чобіт немає.

 

«Почкай,- говорит,- доню, до вівтірка - буде і шуба і сібірка».

 

Мне как будто помнится еще двустишие из этой гаивки:

 

Минув вівторок,

Мине і сорок...

 

Эту гаивку мы отнесем тоже к первому отделу. Слово «Шум» может быть прозвищем гультяя, который

 

...не робе, тільки п’є,

Прийде додому - жінку б’є.

 

Пьяные подымают шум в семье. Есть стих в народной песне: «Ой у шума зеленая шуба». Шубы, покрытые сукном или чем-либо другим зеленого цвета, и теперь можно видеть на стариках-мещанах и шляхтичках.

От одной гаивки, не знаю под каким именем она известна, у меня осталось в памяти следующее двустишие:

 

Ой дівки, як квітки!

Женітеся, парубки!..

 

На рубеже между первым и вторым отделом стоит гаивка «Жельман».

Об этой гаивке г. Шейковский говорит: «Предание гласит, что во время унии Жельман - жид - взял в арендное владение церкви. Когда он на великдень не хотел отворить их, его стали упрашивать, и будто бы с тех пор сохранилась песня» (стр. 34-35). Не может статься, чтобы подоляне, между которыми разыгрались две последние драмы нашей истории - різанина (харківщина) и колівщина (коліївщина), стали воспевать орендаря - и еще возле церкви и на великдень. Здесь две невозможности: украинская - народная и религиозная. Жельман был не еврей, а кто-то другой. Не укажет ли нам этого сама гаивка?

«Жельман» - гаївка двухключевая: один ключ сидит, накрывши чем попало одну дівчину, которая лежит или наклонится к земле; другой подходит к нему и начинает петь. Г. Шейковский говорит, что сидящий ключ представляет собою семейство Жельмана, а девушка, «у которой закрывают лицо (не лицо) платком, представляет собою панну Жельман» (стр. 35). Это объяснение не может быть принято даже и тогда, если согласиться, что эта гаивка относится к временам унии, потому что: 1) В таком случае, для чего панне прятаться? 2) Если бы девушка представляла собою дочь Жельмана, то звалась бы Жельманівна, а не панна Жельман. Такое выражение совершенно не в духе украинского языка. 3) Если бы Жельман был еврей, то звался бы Зельман, а не Жельман. Итак - Жельман не еврей, а девушка и пр.- не его дочь и не еврейка.

Но кто же они?

Известно, что хороводы представляют начала сценического искусства; потому и в «Жельмане» первый ключ играет одну роль, а второй другую. Первый ключ приветствует (напишем так, как в «Быте подолян»):

 

Помагай біг, Жельман,

Помагай біг, його брат,

Помагай біг, Жельманова,

І братова і вся Жельманова родина.

 

Второй ключ отвечает на это приветствие:

 

Богдай здоров, Жельман,

Богдай здоров, його брат,

Богдай здоров, Жельманова

І братова з вшистков 84 родинов.

 

И затем спрашивает:

 

За чим, за чим Жельман?

За чим, за чим, Жельманова?

За чим, за чим и пр.

 

По месту знаков препинания должно заключать, что г. Шейковский принимал звательный падеж всех следующих слов: Жельман, його брат, Жельманова і братова і вся родина. Но это не звательный падеж и по форме, и по смыслу.

На вопрос сидящего ключа: «За чим, за чим» и пр. пришедший отвечает: «За панною». Спросим еще от себя: Кто пришел за панною? На наш вопрос отвечает сам пришедший ключ. Он поет:

 

За панною Же́льман,

За панною его брат,

За панною Жельманова (а не Жельмановы).

 

І братова́ (а не братовы) з вшистков родинов. 85

 

Итак, Жельман был в приходящем ключе не один, но и Жельмано́ва, его жена, и пр. Если же приходил Жельман и Жельманова и пр., то есть если первый ключ играл роль Жельмана и пр., что очевидно, то он, приветствуя сидящих, не мог видеть в них себя, а потому и в его речи надо видеть не обращение, выражаемое звательным падежом, но простое повествование. 86 Сценическое искусство здесь еще в младенчестве:

Відгуки про книгу Фольклорно-етнографічні нариси та статті - Свидницький А. П. (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: