💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фентезі » Сильмариліон - Джон Рональд Руел Толкін

Сильмариліон - Джон Рональд Руел Толкін

Читаємо онлайн Сильмариліон - Джон Рональд Руел Толкін
мовив Тінгол, — окрім Аранрута, який належить мені.

Тоді Белеґ вибрав Анґлахел; і був то преславний меч, названий так за те, що його виготовили із заліза, яке впало з небес, мов полум’яна зірка. Той меч міг пощербити будь-який інший, викуваний із земного металу. Тільки один меч у Середзем’ї міг зрівнятися з ним. У цьому переказі про нього не йдеться, та обидва ті леза змайстрував із однієї й тієї самої руди той самий коваль, і звали того коваля Еол Темний Ельф, який узяв собі за дружину Арезель, Турґонову сестру. Анґлахел він оддав Тінґолові як плату за дозвіл оселитись у Нан-Елмоті й потому дуже жалкував за мечем. Однак Анґуірел — інший меч-побратим — Еол тримав у себе, поки його не викрав Маеґлін, ковалів син.

Проте, коли Тінґол повернув Анґлахел руків’ям до Белеґа, Меліан подивилася на лезо і сказала:

— У цьому мечі живе злоба. Похмуре серце коваля досі б’ється в ньому. Меч не любитиме тієї руки, якій служить. Ти не зможеш володіти ним довго.

—А все-таки я триматиму його в руках, доки стане снаги, — мовив Белеґ.

— Прийми й від мене дарунок, Куталіоне, — сказала Меліан. — Він буде тобі підмогою в нетрях узимку, а також підмогою тим, кого ти сам обереш.

І вона дала йому вдосталь лембасу, дорожнього харчу ельфів, загорнутого в листочки зі срібла; і вузли ниточок, якими він був перев’язаний, скріплювало тавро Королеви — печать із білого воску в формі одинокої квітки Телперіона. Адже, згідно з традицією еддаліе, зберігання та вручення цієї їжі було винятковим привілеєм Королеви. Цей дарунок як ніщо інше показав велику прихильність Меліан до Туріна; адже елдари ніколи раніше не дозволяли людям споживати цей дорожній харч, та й нечасто робили це опісля.

Потому Белеґ відбув із Менеґрота і повернувся на північні кордони, де він мав власний мисливський будиночок і чимало друзів. Орків вигнали з Дімбару, й Анґлахел утішився, що його витягли з піхов; коли ж настала зима і воєнні дії призупинилися, соратники раптом не дорахувались у своїх лавах Белеґа, і він уже ніколи до них не повернувся.

І от, тільки-но Белеґ покинув розбійників, аби повернутись у Доріат, Турін повів свою ватагу з долини Сіріону на захід; бо вони стомилися від життя неспокійного, настороженого та сповненого страху гонитви і прагнули знайти безпечне лігво. І якось увечері трапилося так, що вони перетнулися з трьома гномами, котрі, забачивши їх, почали тікати; проте одного, котрий відстав, розбійники таки схопили і повалили долі, а хтось із них узяв лука і випустив стрілу навздогін тим двом, котрі вже розчинялись у сутінках. І виявилося, що спійманого гнома звали Мім; і він благав Туріна подарувати йому життя, пропонуючи натомість провести їх до потаємних чертогів, не відомих нікому, крім нього самого. Тоді Турін пожалів Міма і змилостивився над ним; і сказав:

— Де твій дім?

А Мім відказав:

— Дім Міма понад землею, на високому пагорбі; Амон-Руз іменують той пагорб відтоді, як ельфи змінили всі назви.

Тоді Турін довго і мовчки дивився на гнома й нарешті сказав:

— Ти проведеш нас до того місця.

Наступного дня розбійники під проводом Міма вирушили до Амон-Руза. І стояв той пагорб на східному краї узвишшя вересових пустищ, які здіймалися між долинами Сіріону та Нароґом, і маківка його височіла понад камінною пусткою; стрімке та сіре його верхів’я зяяло голизною, якщо не зважати на червоний сереґон, який укрив камінь. Щойно Турінова ватага наблизилася, світло призахідного сонця, пробившись крізь хмари, осяяло маківку Амон-Руза і сереґон запишався у цвіті. І котрийсь із розбійників мовив:

— На вершині пагорба — кров.

Але Мім провів їх угору таємними стежками, які в’юнилися стрімкими схилами Амон-Руза; і при вході в печеру гном уклонився Турінові, сказавши:

— Заходьте до Бар-ен-Данвезу, Дому Викупу. Так його варто називати тепер.

Тоді, принісши світло, привітати його надійшов інший гном, і вони перемовилися між собою, і притьма зникли в темряві печери; але Турін пішов слідом і небавом, у глибині, дістався до покою, освітленого тьмяними лампами, які звисали на ланцюгах. Там він застав Міма, який стояв навколішки біля камінного ложа при стіні, дер на собі бороду і голосив, безперервно повторюючи одне ім’я; а на ложі лежав третій гном. Турін увійшов і, ставши біля Міма, запропонував йому допомогу. Тоді Мім глянув угору і мовив:

— Ти не можеш нічим допомогти. Адже це Кгім — мій син; він помер, уражений стрілою. Помер на заході сонця. Так сказав мій син Ібун.

Після цих слів у серці Туріна заворушився жаль, і він промовив до Міма:

— Шкода! Я би спинив ту стрілу, якби міг. Тепер і справді ця оселя називатиметься Бар-ен-Данвез; і якщо я коли-небудь розбагатію, то на знак скорботи виплачу викуп за твого сина золотом, навіть якщо воно вже не тішитиме твого серця.

Тоді Мім підвівся і довго дивився на Туріна.

— Я чую тебе, — сказав він. — І ти мовиш, як давній володар гномів; і це полонить мене. Тепер моє серце заспокоїлося, хоч і не радіє. Тож я сплачу власний викуп: можете жити тут, якщо бажаєте.

Так почалося життя Туріна в потаємній оселі Міма на Амон-Рузі; й Турін походжав зеленим дерном при вході в печеру, і подивлявся на схід, на захід і на північ. І, глянувши в північному напрямку, він угледів, як Бретілський Ліс зелено обступає Амон-Обел, і погляд його щоразу звертався туди, а він і не знав, чому, адже серце його линуло на північний захід, де — за багато-багато ліг, на краю овиду — йому ввижалися Гори Тіні, які обступали рідний дім. А ввечері Турін поглянув на захід, на сонце, що котилося в імлу понад віддаленими узбережжями, а між ними в напівтемряві простяглася Долина Нароґу.

Згодом Турін багато розмовляв із Мімом, і, сидячи з ним віч-на-віч, слухав про його ремесло та життя. Бо Мім походив із роду гномів, котрих у стародавні часи вигнали з великих гномівських міст сходу, і ще задовго до повернення Морґота вони подалися на захід до Белеріанду. Тоді потроху призвичаїлися жити потайки, і дещо поменшали на зріст порівняно з їхніми східними родичами, і ходили, схиливши плечі, швидко та крадькома. До того, як гноми з Ноґрода та Белеґоста перейшли через гори, ельфи Белеріанду не відали, що то за дивні створіння, а тому переслідували їх і вбивали; та згодом дали їм спокій

Відгуки про книгу Сильмариліон - Джон Рональд Руел Толкін (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: