Сім смертей Івлін Гардкасл - Стюарт Тертон
— Отакої, колодязь його виконав! — каже вона. — Як ти думаєш, я можу загадати ще щось?
— Як на мене, це схоже на шахрайство.
— Але ж ним не користалися вже кілька років, у нього мають бути зайві, невикористані.
— Можна спитати в тебе дещо? — кажу я.
— Раніше ти ніколи не соромився питати про щось, — каже вона й нахиляється в колодязь так сильно, що ступні ніг відриваються від землі.
— Того ранку, коли вбили Томаса, коли ви шукали скарби, хто був з тобою?
— Ну що ти, Джиме, вже дев'ятнадцять років минуло, — долинає її приглушений голос.
— Чарльз був там?
— Чарльз? — вона висовує голову з колодязя. — Так, напевно.
— Напевно чи точно? Це важливо, Ґрейс.
— Це я бачу, — каже вона, відходить від колодязя й обтрушує руки. — Він зробив щось погане?
— Я дуже сподіваюсь, що ні.
— Я теж сподіваюсь на це, — каже вона з такою самою тривогою. — Дай-но подумаю. Стривай-но, так, він був там! Він украв на кухні цілий пиріг з фруктами, я пам'ятаю, як він пригощав ним мене та Дональда. Пані Драдж тоді, певно, лютувала.
— А Майкл Гардкасл, він теж був там?
— Майкл? Ну, не знаю…
Рука рухається до локона й намотує його на палець, поки вона думає. Це знайомий жест, один з тих, через які Рештон сповнюється такою всепоглинущою любов'ю, що майже повністю відштовхує мене.
— Здається, він був у ліжку, — зрештою каже вона. — Чимось захворів, якоюсь з тих дитячих хворіб.
Вона бере мою долоню обома руками й міцно тримає мене своїми красивими синіми очима.
— Ти робиш щось небезпечне, Джиме? — питає вона.
— Так.
— Ти робиш це для Чарльза?
— Частково.
— Розповіси мені про це коли-небудь?
— Так, коли знатиму, що розповідати.
Ставши навшпиньки, вона цілує мене в ніс.
— У такому разі, краще тобі не зволікати, — каже вона, витираючи з мого лиця губну помаду. — Я знаю, яким ти стаєш, коли якусь кістку вирити треба; ти не будеш щасливим, доки її не дістанеш.
— Дякую.
— Розповіси мені це як історію, і зроби це якнайскоріше.
— Розповім, — кажу я.
Тепер її цілує Рештон. Коли я знов відбираю в нього його тіло, мені соромно й ніяково, Ґрейс широко всміхається мені, очі в неї блищать. Я мушу залишити її тут. Вперше від самого початку я вхопився за правду, й поки я з нею не розберуся, боятимусь, що вона вислизне з рук. Мені треба поговорити з Анною.
Я йду бруківкою навколо задньої частини сторожки, струшую зі свого плаща воду, перш ніж повісити його на вішалці в кухні. Кроки відлунюються від підлоги, наче в деревині б'ється серце. У вітальні праворуч від мене, там, де Денс зі своїми приятелями зустрічалися вранці з Пітером Гардкаслом, лунає якийсь шум. Спершу я припускаю, що один з них повернувся, але відчинивши двері, я бачу там Анну, яка стоїть над Пітером Гардкаслом, що розвалився в тому самому кріслі, в якому я бачив його раніше.
Він мертвий.
— Анно, — тихо кажу я.
Вона обертається до мене, на її обличчі шок.
— Я почула шум і спустилася… — каже вона, вказуючи на тіло. На відміну від мене, вона не провела цей день по коліна в крові, знайдення трупу сильно вразило її.
— Може, підеш, умиєшся? — пропоную я їй. — А я тут порознюхую.
Вона вдячно киває мені, востаннє дивиться на тіло й іде з кімнати. Я не можу винити її. Його колись привабливі риси лячно спотворені, праве око ледь розплющене, а ліве відкрите повністю. Руки вчепилися в підлокітники крісла, спина вигнулася від болю. Те, що тут трапилося, позбавило його водночас і життя, і гідності.
Спершу мені на думку спадає серцевий напад, але інстинкти Рештона змушують не поспішати з висновками.
Я простягаю руку, щоб заплющити його очі, але не можу змусити себе торкнутися його. Коли залишилося так мало носіїв, мені погляд смерті краще не спокушати.
З його верхньої кишені стирчить складений лист; вийнявши його, я читаю написане:
«Я не могла вийти заміж за Ревенкорта й не могла вибачити свою сім'ю за те, що мене змушували це зробити. Вони самі накликали це на себе.
Івлін Гардкасл».
Крізь відчинене вікно дме протяг. На рамі вікна бруд, отже, хтось у нього лазив. Мало не єдиною зрушеною річчю, яку я помічаю, є висунута шухляда. Це та сама, в якій я нишпорив, коли був Денсом, і цілком очікувано щоденника Пітера в ній немає. Спочатку хтось вирвав сторінку з щоденника Гелени, а тепер вони украли щоденник Пітера. Сьогодні Гелена робила щось таке, ради приховування чого варто вбивати. Це корисна інформація. Жахлива, але корисна.
Поклавши лист собі в кишеню, я визираю з вікна, шукаючи якісь вказівки на те, ким був убивця. Знайти вдається лише кілька слідів у багні, які вже майже змив дощ. Судячи з форми та розміру, той, хто тікав з прибрамного будинку, був жінкою в загострених черевиках, що могло би підтвердити записку, якби я не знав, що Івлін зараз гуляє з Беллом.
Вона не могла зробити це.
Я сідаю навпроти Гардкасла, як цього ранку сидів Денс. Попри пізню годину спогади про ту зустріч досі не залишили цю кімнату. Склянки, з яких ми пили, ще не прибрано зі столу, у повітрі досі чутно сигарний дим. На Гардкаслові досі той самий одяг, у якому я бачив його востаннє, а це означає, що він не перевдягнувся для полювання, а отже, мертвий уже години зо дві. Один за одним я умочую кінчик пальця в різні келихи й пробую кінчиком язика смак. З усіма все добре, окрім того, з якого пив лорд Гардкасл. За вугільним смаком віскі відчувається слабка гіркота.
Рештон відразу впізнає її.
— Стрихнін, — кажу я, дивлячись на покручене всміхнене обличчя.
Він наче радіє цій новині, неначе він сидів тут весь час і чекав, щоб хтось сказав йому, як він помер. Напевно, він також хоче знати, хто його вбив. Я маю щодо цього припущення, але наразі це лише припущення.
— Він тобі щось розповідає? — питає