Випробування вогнем - Джеймс Дашнер
— Ну… так, — буркнув він. — Вибач.
Розвернувшись, Бренда рушила далі, світячи ліхтариком поперед себе.
— Я і є псих, Томасе. У мене Спалах, а це означає, що я псих. І ти теж.
Томас наздогнав її.
— Ти ще не кінчений псих. І… я теж, правильно? Ми дістанемо ліки й не встигнемо збожеволіти.
Хоч би Щур не брехав!
— Чекаю не дочекаюся. І — так, я знаю, куди йти. Дякую, що віриш мені.
Вони продовжили шлях, минаючи ріг за рогом, один довгий коридор за іншим. Неквапливий розмірений крок допоміг Томасові не думати про Бренду, і він почувався значно ліпше, ніж останні кілька днів. Розум немов занурився в напівдрімоту, підкидаючи спогади про Лабіринт і Терезу. Здебільшого про Терезу.
Нарешті Бренда привела його у просторе приміщення, з якого в різні боки тяглася велика кількість коридорів. Напевно, тут сходилися тунелі з різних будівель.
— Центр міста? — запитав Томас.
Бренда зупинилася перепочити — присіла біля стіни, прихилившись до неї спиною, і він до неї приєднався.
— Більш-менш, — відповіла дівчина. — От ми вже й півдороги до кордону подолали.
Новина Томаса порадувала, от тільки він не міг позбутися відчуття, що підвів інших. Де зараз Мінхо, Ньют і всі глейдери? Він почувався гнилоголовим через те, що не пошукав їх, не впевнився, що вони не втрапили в халепу. А може, вони давно вийшли з міста?
Томас здригнувся від різкого виляску, ніби луснула лампочка.
Бренда вмить перевела промінь ліхтарика на той звук. Тунель, з якого вони з Томасом вийшли, потопав у мороці, хіба що на сірому тлі чорніли патьоки води.
— Що це було? — прошепотів Томас.
— Стара лампочка, — байдуже відповіла Бренда і поклала ліхтарик на долівку, променем до стіни навпроти.
— З якого це доброго дива лускати старій лампочці? Ось так, ні сіло ні впало?
— Гадки не маю. Може, пацюк?
— Я не бачив тут жодного пацюка, тим паче, по стелі вони не гасають.
Бренда глузливо глянула на Томаса.
— Так, твоя правда, то був летючий пацюк. Вшиваймося звідси.
Томас не втримався — нервово хихикнув.
— Дуже смішно.
Пролунав ще виляск, а потім інший звук — наче по підлозі розсипалося скло. Звуки долинали ззаду — Томас був певен цього. Хтось точно йде за Брендою і Томасом. І навряд чи це глейдери. Більше схоже на людей, які хочуть налякати їх. Настрашити.
Навіть Бренда не змогла приховати емоцій. Коли вони подивилися одне на одного, хлопець прочитав у її очах неспокій.
— Вставай, — пошепки наказала вона.
Вони водночас підскочили на ноги. Тихо й швидко зібрали наплічники, Бренда ще раз стрельнула ліхтариком у коридор. Порожньо.
— Може, перевіримо, що там? — у тиші тунелів її голос прозвучав дуже гучно. Якщо хтось причаївся в коридорі, міг розчути їхню розмову.
— Перевіримо? — давно вже Томасові не пропонували такої безглуздої ідеї.— Ні, сама сказала, що треба вшиватися.
— Що? Ти хочеш, щоб нас і далі переслідували? Зібрали дружків і засідку нам влаштували? Ліпше вже зараз про них подбати.
Схопивши Бренду за руку, Томас змусив її спрямувати промінь ліхтарика в підлогу і, нахилившись, зашепотів на вухо:
— А раптом це пастка? Коли ми йшли, на підлозі там не було жодного скельця. Це означає, що лампочки на стелі б’є той, хто йде за нами.
— Якщо у них достатньо людей для нападу, — заперечила Бренда, — то навіщо тоді нас заманювати в пастку? Безглуздо. Можна вбити нас і тут.
Томас поміркував. Що ж, Бренда має рацію.
— В такому разі ще безглуздіше сидіти тут і ляси точити. Що робитимемо?
— Ми просто… — Бренда націлила ліхтарик у коридор — й замовкла. Очі її розширилися від жаху.
Томас різко обернувся.
На самому кордоні світлового кола стояв чоловік.
Він нагадував привида — щось у ньому було геть неприродне. Нахилившись праворуч, чужинець легенько сіпав лівою ногою, наче у нього нервовий тик. Пальці лівої руки раз у раз стискалися. Чоловік був одягнений у темний костюм — колись охайний і елегантний, а тепер брудний і пошарпаний. Штани на колінах були мокрі чи то від води, чи то від якоїсь гидоти.
А це все Томас помітив мигцем. Найбільше уваги привертала до себе голова. Томас дивився на неї, мов зачарований. Череп був лисий, наче з нього повидирали волосся, залишивши на його місці криваві струпи. Обличчя було бліде й мокре, все у шрамах і виразках. На місці одного ока зяяло криваве місиво. Носа теж не було — Томас роздивився дві щілинки під жахливо пошрамованою шкірою.
А його рот! Губи розтягнулися, у вищирі оголивши блискучі білі зуби, міцно зціплені. Переводячи погляд з Бренди на Томаса, чоловік злобно поблискував уцілілим оком.
А потім чоловік щось булькітливо промовив, аж Томас поїжився. Всього кілька слів, але були вони настільки абсурдні й недоречні, що від