Гіркий сміх - Пер Валє
— А що б ти хотіла мати?
— Коня.
— Де ж ти його поставиш?
— Не знаю. Та однаково хотіла б коня.
— Ти знаєш, скільки він коштує?
— На жаль, знаю.
Вони попрощалися.
На Куигсгольмсгатан його чекав Гунвальд Ларсон і висновок, який навіть не заслуговував, щоб його назвати висновком з припущень. Гаммар був такий люб'язний, що відзначив це напередодні.
— Як там з алібі Туре. Ассарсона? — запитав Гунвальд Ларсон.
— Його алібі належить до найпевніших в історії криміналістики, — відповів Мартін Бек. — Бо він саме тоді виголошував промову перед двадцятьма п'ятьма особами. Він був у міському готелі в Седертельє.
— Ага, — похмуро мовив Гунвальд Ларсон.
— А крім того, даруй мені, припущення, що Єста Ассарсон не помітив би власного брата, який сідав в автобус із автоматом під плащем, здається не зовсім логічним.
Щодо плаща, — мовив Гунвальд Ларсон, — то він мав бути досить широкий, коли вбивця міг сховати під ним автомат. Якщо тільки він не тримав його у валізці.
— Тут ти маєш слушність, — погодився Мартін Бек.
— Часом справді буває, що я маю слушність.
— І в цьому твоє щастя, — мовив Мартін Бек. — Якби позавчора ввечері ти помилився, нам би тепер було непереливки. Але ти колись таки вскочиш у халепу, Гунвальде, — додав він.
— Не думаю, — мовив Гунвальд Ларсон і вийшов з кімнати..
У дверях він зіткнувся з Кольбергом, який швидко відступив убік і, змірявши поглядом його широку спину, запитав:
— Як там живий тиран? Невдоволений?
Мартін Бек кивнув головою. Кольберг підійшов до вікна й виглянув надвір.
— Хай йому чорт, — мовив він.
— Оса й далі живе у вас?
— Так, — відповів Кольберг. — Але не кажи, що я завів у себе гарем, бо це вже сказав Ларсон.
Мартін Бек чхнув.
— На здоров'я, — мовив Кольберг. — Ще трохи, і я викинув би його у вікно.
Мартін Бек подумав, що Кольберг один із небагатьох, хто справді зробив би це.
— Дякую, — сказав він.
— За що?
— За те, що ти сказав: «На здоров'я».
— Ага. Мало хто знає, що за це треба дякувати. Я колись мав такий випадок. Один фоторепортер налупцював до синців свою дружину і викинув її голу на сніг тому, що вона не подякувала, як він сказав: «На здоров'я». В новорічну ніч. Він, звичайно, був п'яний. — Кольберг трохи помовчав, потім сказав: — З неї більше нічого не можна витягти. Тобто з Оси.
— Ну, ми ж знаємо, якою справою займався Стенстрем, — сказав Мартін Бек.
Кольберг вражено глянув на нього:
— Як це знаємо?
— Авжеж. Убивством Тереси. Ясно, як божий день.
— Убивством Тереси?
— Так. Тобі таке не спадало на думку?
— Ні, — відповів Кольберг. — Не спадало, хоч я переглянув усі випадки за останні роки. Чому ж ти нічого не казав?
Мартін Бек дивився на нього, задумливо кусаючи кінець ручки. Їхні думки бігли одним руслом, і Кольберг одяг їх у слова:
— Видно, не все можна передати за допомогою телепатії.
— Не все, — мовив Мартін Бек. — А крім того, вбивство Тереси сталося шістнадцять років тому. І ти до того слідства не мав ніякого стосунку. Його від початку до кінця проводила міська поліція. Мені навіть здається, що з тих часів у нас лишився тільки Ек.
— То ти вже переглянув протоколи?
— Тільки побіжно. Їх понад тисячу сторінок. Усі документи лежать у Вестберзі, Може, поїдемо туди?
— Так. Треба їх відсвіжити в пам'яті. У машині Мартін Бек сказав:
— Ти, певне, пам'ятаєш цю справу настільки, щоб зрозуміти, чому Стенстрем узявся за неї?
Кольберг кивнув головою.
— Так. Тому, що вона була найважча з усіх, які він міг узяти.
— Отож-бо. Найбезнадійніша з усіх безнадійних. Він хотів показати, на що здатний.
— І дав себе застрілити, — мовив Кольберг. — Так по-дурному, хай йому чорт. І який зв'язок може бути між цією справою та вбивством в автобусі?
Мартін Бек нічого не відповів. Вони мовчали, аж поки доїхали до Вестберга, поставили машину перед поліційною дільницею і вийшли на мокрий сніг. Тоді Кольберг сказав:
— Чи справу Тереси можна розплутати? Тепер, через стільки років?
— Мені важко таке уявити, — відповів Мартін Бек.
XXV
Кольберг тяжко зітхав і отупіло, машинально перегортав паки позшиваних докупи рапортів.
— Треба тиждень часу, щоб усе це переглянути, — сказав він.
— Щонайменше. А фактичні дані ти знаєш?
— Ні. Навіть у найзагальніших рисах.
— Тут є десь короткий зміст. Або я можу переказати його тобі.
Кольберг кивнув головою. Мартін Бек, гортаючи папери, почав розповідати:
— Самі факти ясні й однозначні. Дуже все просто. І в цьому полягають труднощі.
— Починай, — попросив Кольберг.
— Уранці десятого липня тисяча дев'ятсот п'ятдесят першого року, отже, більше як шістнадцять років тому, один чоловік, шукаючи свого кота в кущах поблизу стадіону Стадсгаген на Кунгсгольмені, натрапив на вбиту жінку. Вона була роздягнена й лежала долілиць, з випростаними вздовж тіла руками. Судова експертиза встановила, що її задушено й що вона була мертва вже близько п'яти діб. Тіло добре збереглося, мабуть лежало в морозильнику або в чомусь схожому. Загалом усе свідчило про те, що це був злочин на еротичному грунті, але минуло вже надто багато часу, і розтин трупа не міг дати повних доказів, що жінку зґвалтовано.
— Як