💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Бойовики » Містер Мерседес - Стівен Кінг

Містер Мерседес - Стівен Кінг

Читаємо онлайн Містер Мерседес - Стівен Кінг
зовсім прокинулася. У неї червоні повіки, щоки

бліді, волосся розпатлане навсібіч. Її більше не мучить похмілля, зовсім, для цього її мозок і тіло надто звикли до пійла, але ранки вона проводить

у м’яко розфокусованому стані, дивлячись ігрові шоу та ковтаючи

«Тамзи»[185]. Близько другої години дня, коли світ для неї набуває

більшої чіткості, вона вихиляє свою першу денну порцію алкоголю.

Якщо вона й пам’ятаєте те, що відбулося вночі, вигляду не подає. Та й

взагалі, вона й словом про таке ніколи не згадує. Ніхто з них не згадує.

«Так само ми ніколи не говоримо про Френкі, — думає Брейді. — А якби

почали, що б ми сказали? Господи, як погано, що він тоді так упав?»

— Пахне гарно, — мовить вона. — І для мене є?

— Скільки захочеш. Кави?

— Будь ласка. Побільше цукру.

Вона сідає до столу та втуплює очі в телевізор на стійці. Той не

ввімкнутий, але вона все одно втуплюється в нього очима. Звідки про це

знати Брейді, може, вона вважає, що телевізор увімкнутий?

— Ти не одягнув свою уніформу, — каже вона, маючи на увазі синю сорочку

на ґудзиках з логотипом «ДИСКАУНТ ЕЛЕКТРОНІКС» на кишені. Три таких

висять у його шафі. Він сам їх прасує. Так само як чистка пилосмоком

підлоги та прання їхнього одягу, прасування не входить до маминого

репертуару.

— Мені виходити не раніше десятої, — пояснює він, і немов ці слова

виявилися магічним заклинанням, прокидається і починає з дзижчанням

сунутися по робочій стійці його телефон. Він встигає його підхопити

раніше, ніж той міг би впасти на підлогу.

— Не відповідай, медовий мій. Прикинься, ніби ми поїхали кудись на

сніданок.

Ідея приваблива, але Брейді не спроможний проігнорувати телефон, коли той

дзвонить, так само, як він не здатен ігнорувати свої безладні й

безперервно змінні плани на якусь грандіозну руйнацію. Він дивиться, хто

його викликає, і не дивується, побачивши у віконці ТОУНЗ. Ентоні «Тоунз»

Фробішер, велике цабе «Дискаунт Електронікс» (філії, що в торговельному

центрі «Березовий Пагорб»).

Він натискає кнопку й мовить:

— Тоунзе, в мене сьогодні робочий день не з самого ранку.

— Я знаю, але ти мені потрібен, треба обслужити виклик. Ти мені дуже, дуже потрібен. — Тоунз не може примусити Брейді їхати на виклик у його

пізній день, звідси й цей його улесливий тон. — Плюс, це місіс Роллінз, а

ти ж знаєш, вона не скупиться на чайові.

Звісно, вона така, вона живе в Цукрових Пригірках. «Кібер-Патруль»

отримує багато викликів з Цукрових Пригірків, і одною з їхніх клієнток —

одною з клієнток Брейді — була покійна Олівія Трелоні. Він двічі був у

неї вдома за викликами, вже після того, як почав спілкуватися з нею під

«Блакитною Парасолькою Деббі», і який же то був кайф. Бачити, як сильно

вона схудла. Бачити, що в неї вже почали труситися руки. А також отримати

доступ до її комп’ютера, що відкрило для нього безліч можливостей.

— Не знаю я, Тоунзе…

Та звісно ж, він поїде, і не тільки тому, що місіс Роллінз добре

віддячує. Приємно буде прокотитися по Бузковому проїзду повз садибу №

729, думаючи: «Це моя заслуга, що ці ворота стоять закриті. Тоді мені

вистачило лише підштовхнути її востаннє, додавши певну маленьку програмку

до її “Мака”».

Комп’ютери, вони чудесні.

— Послухай, Брейді, якщо ти приймеш цей виклик, можеш не працювати

сьогодні у крамниці цілий день, як тобі таке? Просто повернешся, поставиш

«жука» на місце й гуляй собі, де заманеться, до часу, коли мусиш заводити

отой ідіотський морозивний фургон.

— А як щодо Фредді? Чому ти не пошлеш її? — це вже відверте глузування.

Якби Тоунз міг послати Фредді, вона б уже була на дорозі туди.

— Подзвонила, що захворіла. Каже, в неї той жіночий період, і це її

просто вбиває. Звичайно, це з лайна ліплена брехня. Я це знаю, вона це

знає, і вона знає, що я знаю, але, якщо я за це на неї наїжджатиму, вона

подасть заяву про утиски на сексуальному ґрунті. І вона знає, що я про це

також знаю.

Ма бачить, що Брейді посміхається, і посміхається йому у відповідь. Вона

підводить руку та, стиснувши кулак, вертить ним з боку в бік. «Накрути

йому яйця, медовий мій». Посмішка Брейді ширшає до вищиру. Нехай у нього

Ма й п’яниця, хай вона готує їжу лише раз чи два на тиждень і може бути

дражливою не згірш за лайно, але інколи вона читає його, як книжку.

— Окей, — каже Брейді. — А як тобі, якщо я поїду власною машиною?

— Ти ж знаєш, я не можу компенсувати тобі пробіг персонального

автомобіля, — каже Тоунз.

— Це також політика компанії, — відгукується Брейді. — Правильно?

— Ну… атож.

У «Schyn Ltd», німецькій корпорації, яка володіє компанією «Дискаунт

Електронікс», упевнені, що використання кібер-патрульними «фольксвагенів»

— це добра реклама. Фредді Лінклаттер каже, що кожний, кому подобається, аби його комп’ютер лагодив хтось, хто їздить «жуком» кольору зелених

шмарклів, навіжений, і в цьому Брейді з нею цілком погоджується. Тим не

менше, вочевидь таких навіжених довкола багато, бо викликів їм ніколи не

бракує.

А там же ще сама Пола Роллінз і трохи грошенят від неї.

— Окей, — погоджується Фредді, — але ти мені будеш винен.

— Дякую, друже.

Брейді обриває зв’язок, не завдаючи собі клопоту сказати: «Ти мені не

друг, і ми обидва це знаємо».

3

Пола Роллінз пишна блондинка, яка живе у псевдотюдорівському[186]

шістнадцятикімнатному маєтку за три квартали від румовища покійної місіс

Т. І у всіх тих кімнатах вона живе сама. Брейді не знає точно, звідки в

неї такі статки, але здогадується, що вона друга чи третя колишня

статусна дружина якогось багатого чолов’яги, котра, розлучаючись із ним, виторгувала собі вельми вигідні умови. Можливо, той чолов’яга спочатку

був у такому трансі від її буферів, що не завдав собі клопоту зі шлюбною

угодою. Брейді цим не дуже переймається, він лише знає, що вона має

достатньо, щоб давати гарні чайові, й ніколи не намагалася помацати його

прутень. Це добре. У нього нема інтересу до пишної фігури місіс Роллінз.

Але вона таки хапає його за руку й майже засмикує крізь двері.

— Ох… Брейді! Слава Богу!

Вигукує вона це так, наче якась жінка, що дочекалася порятунку з

безлюдного острова, де вона провела три дні без води

Відгуки про книгу Містер Мерседес - Стівен Кінг (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: