💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Ловець повітряних зміїв - Халед Хоссейні

Ловець повітряних зміїв - Халед Хоссейні

Читаємо онлайн Ловець повітряних зміїв - Халед Хоссейні
нарешті призначили на міністерську посаду в Афганістані, й от уже два тижні, як він туди полетів, залишивши тут сірий костюм і кишеньковий годинник. Було вирішено, що хала Джаміля долучиться до нього через кілька місяців, коли генерал облаштується на новому місці. Вона страшенно сумувала за чоловіком і вболівала за його здоров’я, тому ми наполягли, щоб хала пожила якийсь час із нами.

Минулого четверга, першого весняного дня, був афганський новий рік — Сол-е Ноу — і афганці з території затоки Сан-Франциско приготувалися до повсюдних святкувань у Іст-Бей та на півострові. У нас із Кабіром і Сораєю була ще одна причина радіти: тиждень тому у нашій маленькій лікарні в Равалпінді відкрилася дитяча консультація. Хоч поки що і не хірургічне відділення, але це вже хороший початок — тут ми були одностайні.

Багато днів поспіль погода була сонячна, однак у неділю вранці, звісивши ноги з ліжка, я почув, як у вікно тарабанять краплі дощу. «От вам і афганське щастя», — подумав я. Хихикнув. Відбув ранковий намаз, поки Сорая ще спала, — уже навіть не підглядав у молитовник з мечеті, вірші промовлялися самі собою, без зусиль.

Ми приїхали в парк приблизно опівдні та побачили, як під великим прямокутним пластиковим навісом, натягнутим на шести палях, купчаться люди. Хтось уже смажив волані, парували пластянки з чаєм і горщик з аушем із цвітної капусти. З касетника лунала старенька скрипуча пісня Ахмада Загіра. Я весь час усміхався, поки ми вчотирьох квапливо чалапали мокрим трав’яним полем: ми з Сораєю попереду, хала Джаміля посередині, Сограб позаду — і капюшон його жовтого дощовика аж підстрибував на спині.

— Що смішного? — запитала Сорая, тримаючи над головою газету.

— Можна вигнати афганців із Пагмана, але Пагман із афганців не виженеш, — відказав я.

Ми пірнули під імпровізоване шатро. Сорая і хала Джаміля рушили до огрядної жінки, що смажила шпинатні волані. Сограб трішки постояв під навісом, а тоді зробив крок назад, у дощ, запхав руки в кишені, а його волосся, каштанове і пряме, як у Гассана, швидко намокло та прилипло до голови. Він схилився над калюжею кольору кави та втупився в неї. Здається, ніхто цього не зауважив. Ніхто не кликав його під укриття. З часом розпитування про всиновленого — і безперечно дивакуватого — хлопчика, на щастя, припинилися, а що допитливі афганці бувають вкрай нетактовними, то ми зітхнули з полегкістю. Люди вже не цікавилися, чому він весь час мовчить. Чому не грається з іншими дітьми. І найважливіше — перестали душити нас своїм гіперболізованими співчуттям, усіма цими повільними похитуваннями голови, поклацуваннями язиком, примовляннями: «Ох, ґанґбічара» — бідолашний маленький німий. Подія втратила новизну. Сограб, мовби тьмяні шпалери, злився з тлом.

Я потис руку Кабірові — невисокому чоловіку з попелястим волоссям. Він відрекомендував мене ще доброму десятку чоловіків, один з яких був учитель на пенсії, другий — інженер, третій — колишній архітектор, а ще один — хірург, який тепер тримав ятку з хот-догами в Гейварді. Усі шанобливо відгукувалися про бабу та казали, що знали його ще в Кабулі. Тією чи іншою мірою він уплинув на життя кожного з них. І всі вони зауважували, що мені дуже поталанило бути сином такої видатної людини.

Ми теревенили про те, яка важка й невдячна праця очікує Карзая, про майбутню лойя-джирґу[117], про неминуче повернення короля на батьківщину після двадцяти восьми років вигнання. І я згадав ту ніч 1973-го, коли двоюрідний брат Загіра-шаха скинув його з престолу, згадав стрілянину та сріблясте свічення в небі, і як Алі обіймав нас із Гассаном, просив не боятися та приказував, що то лише полювання на качок.

Хтось розповів жарт про муллу Насреддіна, й усі розсміялися.

— Слухай, а твій батько теж був дотепником, — сказав Кабір.

— Таки був, — відповів я з усмішкою і пригадав, як невдовзі по приїзді у США баба почав нарікати на американських мух. Якось він сидів за кухонним столом з мухобійкою в руці та дивився, як мухи метаються від стіни до стіни, дзижчать то тут, то там, квапляться і метушаться. А тоді простогнав: «У цій країні навіть мухам немає спокою». Як же я тоді сміявся! І навіть тепер згадав і всміхнувся.

До третьої пополудні дощ ущух, важке сіре небо затягнулося грудкуватими хмарами. У парку віяв прохолодний вітерець. До нас приєдналося ще більше сімей. Афганці вітали одне одного, обіймалися, цілувалися, обмінювалися стравами.

У мангалі вже пашіло вугілля, і невдовзі ніздрі мені залоскотав запах часнику та морґ[118] кебабу. Лунала музика, співав якийсь невідомий мені виконавець, а ще чути було дитячий сміх. Я глянув на Сограба — він так і не скинув дощовика, стояв, зіпершись на сміттєвий бак і розглядаючи порожній бейсбольний майданчик на протилежному кінці парку.

Трохи згодом, коли я слухав розповідь колишнього хірурга про те, що вони з бабою були однокласниками у восьмому класі, Сорая смикнула мене за рукав:

— Аміре, поглянь!

Вона показувала на небо. Угорі летіли шість повітряних зміїв — жовті, червоні та зелені цятки на тлі сірих хмар.

— А тепер отуди подивися, — і Сорая показала на чоловіка, який продавав повітряних зміїв у ятці неподалік від нас.

— Потримай-но, — попросив я та дав Сораї своє горнятко з чаєм.

Перепросив і, чвакаючи взуттям по мокрій траві, пішов до ятки з повітряними зміями. Вибрав жовтого се-парча[119].

— Сол-е Ноу мубарак, — промовив продавець, узяв у мене двадцятку та вручив змія і дерев’яну котушку з шаром, вкритим силікатним клеєм.

Я подякував і теж побажав йому щасливого нового року. А тоді перевірив шворку, як ми з Гассаном колись перевіряли — стиснув її поміж великим і вказівним пальцями та потягнув. Шворка почервоніла від крові, продавець повітряних зміїв усміхнувся. Я всміхнувся у відповідь.

І пішов зі змієм до Сограба, який досі спирався на сміттєвий бак, схрестивши руки на грудях. Хлопчик дивився в небо.

— Тобі подобається се-парча? — запитав я, тримаючи змія за перехрещені планки.

Сограб перевів погляд з неба на мене, потім на змія, потім знову на небо. З його волосся на обличчя стекло кілька крапель води.

— Я читав, що в Малайзії повітряних зміїв використовують для риболовлі, — розповів я. — Б’юсь об заклад, ти цього не знав. Уявляєш, прив’язують до змія волосінь і запускають над мілиною, щоб він не відкидав тіні та не розлякував рибу. А в

Відгуки про книгу Ловець повітряних зміїв - Халед Хоссейні (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: