Любий друг (Збірник) - Гі де Мопассан
У кімнаті було як після бійки. На стільці жужмом кинуто жіночу сукню, на ручці крісла висіли верхи штани. Дві пари черевиків, пара великих і пара малих, валялись на боці коло ліжка.
Це була кімната мебльованого дому з банальною обставою, повита гидким і нудним духом готельного помешкання, духом, що випаровує з фіранок, матраців, стін, стільців, духом усіх людей, що спали чи жили день або півроку в цій публічній домівці й лишали тут свій запах, той людський запах, що, збираючись потрохи від кожного, змішався в невиразний, моторошний і нестерпучий сморід, скрізь по таких місцях однаковий.
На коминкові притулено тарілку з тістечками, пляшку шартрезу й дві недопиті чарки. На бронзовому годиннику, закриваючи циферблат, лежав великий чоловічий капелюх.
Комісар хутко обернувся й запитав, не зводячи з Мадлени очей:
— Ви пані Клара-Мадлена Дю Руа, законна дружина журналіста Проспера-Жоржа Дю Руа, присутнього тут?
Вона здушено вимовила:
— Так, пане.
— Що ви тут робите?
Вона не відповіла. Урядовець провадив:
— Що ви тут робите? Ви не в себе вдома, а в мебльованих кімнатах. Та ще й майже роздягнені. Чого ви сюди прийшли?
Він хвилинку почекав. А що вона знову-таки мовчала, сказав:
— Якщо ви, пані, не хочете відповідати мені, то мені доведеться з’ясувати це самому.
На постелі лежало щось ніби тіло, загорнуте в ковдру. Комісар підійшов і гукнув:
— Пане!
Той не ворушився. Здавалось, він лежав ницьма, уткнувшись головою в подушку.
Урядовець торкнувся до того, що мало бути плечем, і сказав:
— Пане, не змушуйте мене вживати сили.
Але загорнуте тіло й не ворухнулось, мов мертве було.
Дю Руа, підбігши, швидко схопився за ковдру, смикнув її, вирвав подушку й відкрив мертво-бліде обличчя пана Ляроша-Матьє. Він нахилився до нього і, тремтячи від бажання схопити його за горло та задушити, сказав йому крізь зуби:
— Будьте хоч сміливі у своєму безчесті.
Урядовець знову спитав:
— Хто ви такий?
А коли приголомшений коханець не відповів, він додав:
— Я поліційний комісар і вимагаю, щоб ви назвались!
Жорж скрикнув, трясучись із люті:
— То відповідайте ж, боягузе, а то я сам вас назву!
Тоді чоловік на ліжкові пробубонів:
— Пане комісаре, не дозволяйте йому ображати мене. Адже я з вами маю справу? Кому мені відповідати — вам чи йому?
Здавалось, у нього пересохло в роті. Урядовець відповів:
— Мені, пане, тільки мені. Я питаю вас — хто ви?
Той замовк. Він натягнув ковдру аж до шиї і злякано поводив очима. Його закручені вусики здавались чорними на блідому обличчі. Комісар провадив:
— Ви не хочете відповідати? Тоді я мушу вас заарештувати. У всякому разі, встаньте. Я допитаю вас, коли одягнетесь.
Тіло заворушилось на ліжкові, губи прошепотіли:
— Та я не можу при вас.
— Чому? — спитав урядовець.
Той пробубонів:
— Бо я… я… зовсім голий.
Дю Руа глузливо засміявся, підняв з долу сорочку й крикнув, кинувши її на ліжко:
— Ну там… вставайте… Коли ви роздягались при моїй дружині, то можете при мені одягтись.
Потім одвернувся й підійшов до коминка.
Мадлена вже опанувала себе, і зрозумівши, що все пропало, на все була готова. В її очах світилась зухвалість, і, скрутивши папірець, вона запалила, мов до прийому, десяток свічок у лихенькому канделябрі, що стояв на мармуровому коминкові. Сама прихилилась до коминка спиною, витягла до пригаслого вогню босу ногу, закотивши цим рухом ззаду спідницю, що ледве на стегнах трималась, взяла цигарку з рожевого картонового коробка, запалила її і почала курити.
До неї підійшов комісар, чекаючи, поки співучасник її одягнеться. Вона недбало спитала:
— Ви часто такі справи провадите?
Він поважно відповів:
— Намагаюся якнайрідше, пані.
Вона глузливо промовила:
— Вітаю вас, діло не дуже чисте.
Вона вдавала, що чоловіка свого не примічає і не бачить. Тим часом добродій з ліжка вбирався. Він надів штани, узув черевики й підійшов, одягаючи жилет. Комісар звернувся до нього:
— Чи скажете ви тепер, пане, хто ви такий?
Той не відповів. Комісар промовив:
— Доведеться вас заарештувати…
Тоді той скрикнув зненацька:
— Не займайте мене! Я особа недоторканна.
Дю Руа кинувся до нього, немов повалити його хотів, і просичав:
— Вас на злочині спіймано… на злочині. Я можу вас заарештувати, коли схочу… атож, можу.
Потім тремтячим голосом гукнув:
— Цей добродій — Лярош-Матьє, міністр закордонних справ.
Поліційний комісар з дива оступився й пробурмотів:
— Та справді, пане, ви скажете, хто ви такий?
Той зважився й голосно відповів:
— Цей раз негідник не збрехав. Я дійсно міністр Лярош-Матьє.
Потім, показуючи рукою Жоржеві на груди, де блищала маленька червона пляма, додав:
— А цей мерзотник носить на грудях орден, що від мене дістав.
Дю Руа пополотнів. Він прудко вирвав з петлиці пломенисту стрічку й шпурнув її в коминок:
— Ось чого вартий орден, одержаний від такого шахрая, як ви.
Вони стояли віч-у-віч, осатанілі, стиснувши кулаки: один — худий, з пухнастими вусами, другий — гладкий, з вусиками, закрученими в кільця.
Комісар мерщій став між ними.
— Панове, не забувайте, так не гідно поводитись.
Вони замовкли і поодвертались. Мадлена стояла та все курила, посміхаючись. Комісар сказав:
— Пане міністре, я застав вас наодинці з панією Дю Руа, — вас на ліжкові, а її майже голу. Вашу одежу розкидано скрізь по кімнаті. Все це доводить перелюбство. Ви не можете заперечувати очевидності. Що ви на це скажете?
Лярош-Матьє пробурмотів:
— Нічого не скажу, виконуйте свій обов’язок.
Комісар звернувся до Мадлени:
— Ви признаєтесь, пані, що це ваш коханець?
Вона зухвало відповіла:
— Я не заперечую, він мій коханець!
— Цього досить.
Потім урядовець записав дещо про стан помешкання та розташування покоїв. Коли він дописав, міністр, що вже одягнувся й чекав із пальтом і капелюхом у руках, спитав:
— Я вам не потрібний, пане? Що маю робити? Чи можна мені йти?
Дю Руа обернувся до нього й мовив, недбало посміхаючись:
— Навіщо? Ми кінчили. Ви можете знову лягати в ліжко, пане, ми зараз лишаємо вас на самоті.
І злегка торкнув урядовця за руку:
— Ходімо, пане комісаре, нам нема що тут далі робити.
Комісар трохи здивовано пішов за ним, але на порозі Жорж хотів пропустити його першим. Той церемонно відмовлявся. Дю Руа обстоював:
— Проходьте, пане.
Комісар сказав:
— Після вас.
Тоді журналіст уклонився й промовив ввічливо-іронічним тоном:
— Тепер ваша черга, пане поліційний комісаре. Я тут майже в себе вдома.
Потім тихо, немов обережно причинив за собою двері.
Через годину Жорж Дю Руа прийшов до редакції «Французького життя».
Пан Вальтер був уже