Твори в 4-х томах. Том 1 - Ернест Міллер Хемінгуей
Надворі я спитав:
— Ти справді хочеш іти на бокс?
— Звичайно, — відповів Білл. — Тільки не йти, а їхати.
— Бачив, як Майкл упадає коло своєї дами серця? — сказав я в таксі.
— Що ж, — сказав Білл, — за це його гріх засуджувати.
РОЗДІЛ ДЕВ'ЯТИЙ
Зустріч між Леду й Малюком Френсісом відбулася 20 червня. То був гарний бій. А наступного ранку я одержав листа від Роберта Кона, з Андайї. Він писав, що живе дуже тихо, купається, зрідка грає в гольф і часто — в бридж. В Андайї благодатний пляж, але йому кортить поїхати з нами ловити рибу. Чи скоро я приїду? І чи не можу я купити для нього подвійну волосінь — гроші він поверне, як тільки я приїду.
Того ж ранку я написав Конові з корпункту, що ми з Біллом виїдемо з Парижа 25-го — коли щось зміниться, я дам телеграму, — і зустрінемося з ним у Байонні, а звідти автобусом поїдемо через гори в Памплону.
Того самого дня; десь о сьомій вечора, я зазирнув у «Селект», сподіваючись застати там Майкла й Брет. їх там не було, і я перейшов до «Дінго». Вони сиділи в барі за стойкою.
— Добривечір, любий. — Брет простягла мені руку.
— Добривечір, Джейку, — сказав Майкл. — Я, здається, вчора трохи перебрав?
— І це називається «трохи», — сказала Брет. — Сором, та й годі!
— Послухай, — сказав Майкл, — коли ви їдете в Іспанію? Ми теж хотіли б поїхати з вами.
— Це було б чудово.
— Чесно? Я, власне, бував у Памплоні. Але Брет страшенно хоче поїхати. Ми справді не заважатимемо вам?
— Не мели дурниць.
— Я трохи захмелів. Інакше не питав би. То ми не заважатимемо?
— Та годі вже, Майкле, — сказала Брет. — Ну, що він тобі може зараз відповісти? Я сама його потім спитаю.
— Але ми не заважатимемо, га?
— Спитаєш іще раз — ображуся. Ми з Біллом їдемо двадцять п'ятого вранці.
— До речі, а де Білл? — поцікавилася Брет.
— Він у Шантійї, на званому обіді.
— Гарний хлопець.
— Чудовий хлопець, — погодився Майкл. — Просто чудовий.
— Ти ж його не пам'ятаєш, — сказала Брет.
— Пам'ятаю. Ще й як пам'ятаю. Послухай, Джейку, ми виїдемо двадцять п'ятого ввечері. Щоб Брет не вставати спозаранку.
— Гаразд.
— Якщо нам надішлють гроші і якщо ти певен, що ми вас не обтяжимо.
— Гроші надішлють, — сказала Брет. — Я подбаю про це.
— А яке спорядження треба виписати?
— Два-три вудлища з котушками, волосінь і мух.
— Я не ловитиму риби, — сказала Брет.
— Тоді два вудлища. Щоб Біллові не купувати.
— Гаразд, — сказав Майкл. — Я дам телеграму нашому лісникові.
— Це ж чудо! — зраділа Брет. — Іспанія! От де погуляємо!
— Двадцять п'яте — це який день?
— Субота.
— То вже й збиратися треба.
— Хто куди, — сказав Майкл, — а я до перукарні.
— А мені треба скупатися, — сказала Брет. — Джейку, проведи мене до готелю, прошу тебе.
— Ох, і готель у нас, — сказав Майкл. — По-моєму, не готель, а бордель.
— Ми прийшли туди без речей — речі залишили тут, у кафе, — і в нас насамперед спитали, на скільки годин нам потрібна кімната! А як зраділи, почувши, що ми заночуємо!
— По-моєму, це бордель, — сказав Майкл. — Уже хто-хто, а я знаю!
— Ти цить і йди стригтися.
Майкл пішов. Ми з Брет лишилися біля стойки.
— Ще по одній?
— Можна.
— Отепер полегшало, — сказала Брет.
Ми пішли вулицею Деламбр.
— Ми з тобою ще не бачились, відколи я повернулася, — сказала Брет.
— Так.
— То як ти тут, Джейку?
— Краще не буває.
Брет глянула на мене.
— Послухай, — сказала вона, — Роберт Кон теж їде з нами?
— Їде. А що?
— Ти не думаєш, що йому буде тяжко?
— Тяжко? Чому?
— А як ти гадаєш, з ким я їздила в Сан-Себастьян?
— Ну, вітаю, — сказав я.
Ми пішли далі.
— Чому ти це сказав?
— Не знаю. А що я, по-твоєму, мав сказати?
Ми пішли далі й завернули за ріг.
— Між іншим, він поводився цілком пристойно. Тільки з ним нудно.
— Справді?
— Я гадала, це піде йому на користь.
— Ти цілком визріла для доброчинної діяльності.
— Не будь бридким.
— Не буду.
— Ти справді не знав?
— Ні,— сказав я. — Мені таке й на думку не спадало.
— Як, по-твоєму, йому не буде тяжко?
— Це його справа, — сказав я. — Дай йому знати, що ти їдеш. Зрештою, він може відмовитись.
— Я напишу йому — щоб вирішив заздалегідь.
Після того я зустрівся з Брет лише ввечері двадцять четвертого червня.
— Є звістка від Кона?
— Так. Він у захваті.
— О господи!
— Я й сама здивувалась. Пише, що жде не діждеться зустрічі зі мною.
— Може, він думає, що ти їдеш сама?
— Ні. Я написала йому, що ми їдемо всі разом. І Майкл, і всі.
— От дивак.
— І я так кажу.
Гроші їм мали надійти наступного дня. Ми домовилйся зустрітись у Памплоні. Вони виїдуть прямо до Сан-Себастьяна, а там пересядуть на поїзд. Ми всі зустрінемося в Памплоні в готелі Монтойї. Якщо до понеділка їх не буде, ми без них рушимо далі — в гори, до Бургете, ловити рибу. До Бургете ходить автобус. Я записав їм маршрут, щоб вони знали, де шукати нас.
Ми з Біллом виїхали ранковим поїздом з вокзалу Орсе. День видався гарний, не дуже гарячий, і відразу за містом почалися чудові краєвиди. Ми перейшли у вагон-ресторан і поснідали. Коли виходили, я попросив у провідника талони на обід у першу зміну.
— Місця є тільки на п'яту зміну.
— Що-що?
В цьому поїзді ніколи досі не подавали обід більш як у дві зміни, і на обидві вистачало вільних місць.
— Всі місця зарезервовано, — сказав провідник вагона-ресторану. — П'ята зміна почнеться о третій тридцять.
— От халепа, — сказав я Біллові.
— Дай йому десять франків.
— Тримайте, — сказав я. — Ми хочемо пообідати в першу зміну.
Провідник сховав десятку в кишеню.
— Дякую, — сказав він. — Я порадив би вам, панове, запастися сандвічами. На перші чотири зміни всі місця зарезервовані ще в управлінні залізниці.
— Ти багато доскочиш, друже, — сказав йому по-англійському Білл. — Певно, якби тобі дали п'ять франків, ти порадив би нам вистрибнути з поїзда.
— Comment? [50]
— Котися під три чорти, — відповів Білл. — Нехай нам принесуть сандвічі і пляшку вина. Розтлумач йому, Джейку.
— І пришліть у сусідній вагон. — Я пояснив йому, де нас знайти.
В нашому купе сиділо подружжя з підлітком-сином.
— Ви, мабуть, американці? — спитав чоловік. — Як вам подорожується?
— Чудово, — відповів Білл.
— Оце ви добре робите.