💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Там, у темній річці - Діана Сеттерфілд

Там, у темній річці - Діана Сеттерфілд

Читаємо онлайн Там, у темній річці - Діана Сеттерфілд
стовп завширшки з трьох здорованів. Гасові лампи намагалися трохи розсіяти темряву, і їм допомагали свічки на столах. Було лише надвечір'я, але всередині, здавалося, була глупа ніч. Уздовж стін сиділи декілька самотніх пияків, а біля комину, де найкраще освітлення, стояв стіл, за яким розмістилися п'ятеро чоловіків. Четверо з них схилили голови над картами, а п'ятий, навпаки, сидів, відкинувшись разом зі стільцем, спинка якого вперлась у стіну. Його очі були майже заплющені. Та за кутом нахилу голови Армстронг зрозумів, що ця поза — омана. Крізь вузенькі шпаринки між повіками його сина — а це був Робін — намагався підгледіти карти інших гравців.

Армстронг відійшов від вікна і прочинив двері. Коли він зайшов усередину, всі п'ятеро картярів повернулися у його бік, але в кімнаті було так накурено, та й стовп майорів у них перед очима, тож одразу його не впізнали. Робін вирівняв стілець і зробив знак комусь у темному кутку, короткозоро вдивляючись при цьому крізь дим у те місце, де стояв Армстронг.

За мить чоловік відчув, як хтось невидимий схопив його ззаду за руки. Нападник був на півтори голови нижчий за нього, руки мав тонкі, але вони тримали його, наче міцний дріт. Відчуття утримання проти волі стало для Армстронга новим. Він сумнівався, чи вдасться йому вивільнитися, хоч його утримувач був таким низьким, що Армстронг відчував доторк крисів його капелюха десь у районі лопаток. Інший чоловік, володар густих зрощених брів, що низько нависали над очима, підійшов ближче і з усіх боків обдивився новоприбулого.

— Якийсь дивак. Я його не знаю, — виніс він вердикт.

— Тоді виставте його звідси, — наказав Робін.

Чоловіки намагалися навернути його до дверей, але він пручався.

— Добрий вечір, джентльмени, — гучно промовив Армстронг, розуміючи, що самого його голосу вистачить, щоб усіх занепокоїти. По зміні хватки він відчув здивування тонкорукого чоловіка. Утім, тиск при цьому не послабшав. Бровастий знову пильно придивився до нього і нерішуче повернувся до стола, та не встиг побачити те, що помітив Армстронг: подив на Робіновому обличчі, який він одразу ж приховав.

— Гадаю, ваш містер Фішер захоче мене побачити, — промовив чоловік.

Робін підвівся. Він кивнув своїм охоронцям, й Армстронг вивільнив руки.

Чоловіки відійшли у тінь, і тоді вже підійшов Робін. На обличчі сина застиг той вираз, який Армстронг бачив тисячу разів — від раннього дитинства до пізньої юності. То була дратівлива лють від того, що на його шляху опинився батько. Армстронга здивувало те, яка моторошна ця гримаса на обличчі дорослої людини. Якби він не був його батьком і доволі кремезним чолов'ягою, то, може, й схарапудився б.

— Вийдемо, — пробурмотів Робін.

Вони вийшли надвір і відійшли на ярд від шинку, зупинившись на гравійній смузі між закладом і рікою.

— То на це йдуть мої гроші? На азартні ігри? Чи вони постійно потрібні тобі, щоб платити за той шикарний будинок? Ти живеш понад свою спромогу!

Із Робінових ніздрів вирвалося зневажливе фиркання.

— Як ти мене знайшов? — похмуро спитав він.

Армстронг не міг не дивуватися поведінці свого сина. Він завжди сподівався на краще, але його надіям ніколи не судилося справдитися.

— Невже у тебе немає кращого привітання для батька?

— Чого тобі треба?

— І навіть про маму не спитаєш?

— Якби з нею щось сталося, ти б мені повідомив.

— Щось уже сталося. Але не з твоєю матір'ю.

— Накрапає дощ. Кажи, що хотів сказати, і я повернуся всередину.

— Які твої наміри щодо дитини?

— Ха! І це все?

— Усе? Робіне, ми говоримо про дитину! На кону щастя двох родин! Це не привід для жартів! У чому затримка?

При згасаючому світлі Армстронгові здалося, що губи його сина викривила цинічна посмішка.

— Це твоя дитина? Якщо так, то що збираєшся робити? Якщо ж ні…

— Це тебе не обходить.

Армстронг зітхнув. Він трусонув головою і спробував зайти з іншого боку.

— Я їздив до Бемптона.

У відповідь Робін кинув на нього пильний погляд, але промовчав.

— Я був у домі, де твоя дружина провела останні дні свого життя. Де вона померла.

Робін продовжив мовчати, і погляд його залишався так само ворожим.

— Їм нічого не відомо про коханця, який нібито у неї був. Тиша.

— Хто тобі про це розповів? — у голосі Робіна почулася погроза.

— Я хотів привезти хазяйку того дому до Баскота, щоб впізнала дитину, та вона…

— Та як ти посмів? Це моя справа. І більше нічия. Попереджаю: не пхай носа у мої справи.

Армстронгові знадобилося декілька секунд, щоб отямитися від такої заяви.

— У твої справи, Робіне? Йдеться про долю дитини. Якщо вона — твоя дочка, вона — й моя онука. Якщо ця дівчинка — не твоя, тоді — дитина Вонів. У жодному з цих випадків не можна сказати, що це — суто твоя справа. Так чи інакше, та це — справа сім'ї.

— Ну звісно — сім'я! — Робін виплюнув це слово, наче лайку.

— Хто її батько, Робіне? Дитині потрібен батько.

— Я ж якось упорався і без нього.

Робін крутнувся на місці, аж гравій порснув із-під його підборів, і вже збирався попрямувати назад до «Зеленого Дракона», аж тут Армстронг схопив його за плече. Він був не дуже здивований, коли син розлючено обернувся з кулаком напоготові. Інстинкт змусив виставити для захисту руку, тож раніше, ніж Робінів кулак досяг мети, його зіткнувся з чужою щелепою. Робін вилаявся.

— Вибач, — зніяковів Армстронг. — Робіне, пробач. Тебе поранено?

Але Робін, не зважаючи ні на що, продовжував осипати батька ударами. Втім, Армстронг, не відпускаючи його плечі, тримав сина на дистанції, тож атака не досягала цілі й не завдавала жодної шкоди. Він утримував його так багато разів — у дитинстві та в юності; тоді Армстронга непокоїло лише одне — аби охоплений люттю Робін не поранив сам себе. Тепер удари сина стали вправнішими та сильнішими, але з його зростом і силою годі було на них зважати. Із-під ніг летів гравій, із вуст зривалася лайка, й Армстронг був певен, що шум неодмінно примусить завсідників шинку обліпити вікна.

Їхню бійку припинив скрип дверей.

— Усе добре? — спитав крізь шум дощу чийсь голос.

Робін різко припинив битися.

— Так, усе добре, — відповів він.

Двері шинку так і залишилися прочиненими; можливо, хтось спостерігав за ними звідти.

Навіть не попрощавшись, Робін повернувся, щоб піти.

— Робіне! — стиха покликав його Армстронг. І ще тихіше промовив: — Синку!

Пройшовши декілька ярдів, Робін обернувся. Він теж говорив тихо, і його слова приглушив шум дощу, але вони поцілили так болісно,

Відгуки про книгу Там, у темній річці - Діана Сеттерфілд (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: