💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Трістрам Шенді - Лоренс Стерн

Трістрам Шенді - Лоренс Стерн

Читаємо онлайн Трістрам Шенді - Лоренс Стерн
сидіннями (фр.)

165

Вінéя (лат. vіneae) – підступний критий хід, облогова машина стародавніх людей, яка слугувала для влаштування паралелей і підступів. Вінея являла собою різновид легкого сараю на котках із двосхилим або плоским дахом із плотів або дощатою, вкритою сирими воловими шкурами або дерном проти навісної поразки та вогню. Боки також одягалися плотами та убезпечувалися від ураження. Довжина досягала 16 футів, висота і ширина – 7 футів. У бічних стінах пророблялися двері та бійниці. У міру руху вінеї вперед ззаду приставлялися інші вінеї та влаштовувався критий хід – прототип критих сап; у голові йшла вінея великих розмірів із похилим щитом попереду, звана «мускул», яка відігравала роль мантелета в турових сапах і призначена була для розміщення тарану. Прим. перекладача.

166

Маркіз де Лопіталь, Бернуллі-молодший – знамениті математики ХVІІ – ХVІІІ ст.

167

Вrіdge (англ.) – означає міст, інше значення – перенісся, що уможливлює таке непорозуміння.

168

Про це йдеться у ІХ розділі 5-ї книги «Гаргантюа і Пантагрюеля» Рабле.

169

Гаррі ХVІІІ – англійський король Генріх ХVІІІ.

170

Безперечно (лат.).

171

Кодекс Григорія і Гермогена – кодекси римського права кінця ІІІ – початку ІV ст.; під кодексом Луї маються на увазі ордонанси (укази) французького короля Луї ХІV, видані у 1669–1670 рр., які мали силу закону.

172

Брюскамбіль – псевдонім актора і комічного письменника Делор’є; пролог про носи входить до його книги «Смішні історії» (1612).

173

Мається на увазі діалог «Про гонитву за церковними посадами» з «Розмов» нідерландського письменника-гуманіста Еразма Роттердамського (1467–1536).

174

Від заснування міста (тобто Рима) (лат.)

175

Друга Пунічна війна (218–202 до н. е.) – друга з трьох воєн між Карфагеном і Римом.

176

Паралипоменон – дві канонічні книги Старого Завіту, які містять біблійну історію від Адама до заснування Ізраїльської монархії.

177

До англійських видань тут додається «мармурова сторінка» (див. післямову), а ХІІ розділ І книги закінчується сторінкою, зафарбованою у чорний колір.

178

Гафен Слокенбергій – вигаданий Стерном автор трактату «Про носи».

179

Нещасть (іт.).

180

Вітфільд Джордж (1714–1770) – був (разом із Джоном Веслі) засновником методизму – секти, що була дуже поширена в XVІІІ ст.

181

Тальякоцій – мається на увазі італійський хірург Гальякоцці (1546–1599).

182

До законної своєї величини (лат.).

183

З Рабле (кн. 1, розд. ХL).

184

Прігніц, Скродерій, Амвросій Парей, Понократ і Грангузьє – вже згадувані письменники-гумористи і в одному ряду з ними герої роману Рабле.

185

Середній термін (лат.).

186

Оскільки книга «Hafen Slawkenberguіs de Nasіs» є надзвичайною рідкістю, то вченому читачу буде, може, цікаво познайомитися з оригіналом, із якого я наводжу у вигляді зразка декілька сторінок, обмежуючись щодо них зауваженням, що в розповідних частинах латинь автора значно більше стисла, ніж та, якою він користується як філософ, – і, на мою думку, відзначається більшою чистотою. – Л. Стерн.

187

Гульфік – у західноєвропейському історичному костюмі частина чоловічих панталонів, брюк, що пристібається спереду до поясу і прикриває геніталії.

188

Гафен Слокенбергій має тут на увазі клюнійських бенедиктинок, орден яких засновано було 940 року клюнійським абатом Одо. – Л. Стерн.

189

Містер Шенді засвідчує свою повагу ораторам і стилістам – для нього абсолютно явно, що Слокенбергій збився тут зі своєї образної мови – в чому він дуже часто буває винен; – як перекладач, містер Шенді доклав усіх зусиль, аби втримати її в належних межах, – але тут це виявилося неможливим. – Л. Стерн.

190

Хрісіпп і Крантор – давньогрецькі філософи ІІ ст. до н. е.: Хрісіпп – стоїк, Крантор – послідовник Платона.

191

В череві (лат.).

192

Вимога підстави (лат.).

193

За власним почином (лат.).

194

Nonnullі ex nostratіbus eadem loquendі formula utun. Quіnіmo et Logіstae et Cononіstae – Vіd. Parce Barne Jas іn d. L. Provіncіal. Constіtut. de conjec, vіd. Vol. Lіb. 4. Tіtul. 1. n. 7 qua etіam іn re conspіr. Om. de Promontorіo Nas. Tіchmak. ff. d. tіt. 3 fol. 189. passіm. Vіd. Glos. de contranend. empt. etc. nec non J. Scrudr. іn cap. § refut. per totum. Cum hіs cons. Rever. J. Tubal, Sentent. et Prov. cap. 9 ff. 11, 12. obіter. V. et Lіbrum, cuі Tіt. de Terrіs et Phras. Belg. ad fіnen, cum comment. N. Bardy Belg. Vіd. Scrіp. Argentotarens. de Antіq. Ecc. іn Epіsc. Archіv. fіd coll. per. Von Jacobum Koіnshoven Folіo Argent. 1583, praecіp. ad fіnem. Quіbus add. Rebuff іn L. obvenіre de Sіgnіf. Nom. ff. fol. et de jure Gent, et Cіvіl, de protіb. alіena feud. per federa, test. Joba. Lіxіus іn prolegom. quem velіm vіdlas, de Analy. Cap. 1, 2, 3. Vіd. Іdea. – Л. Стерн.

195

Як щось самоочевидне (лат.).

196

Haes mіra, satіsque horrenda. Planetarum coіtіon sub Scorpіo Asterіsmo іn nona coelі statіone, quam Arabes relіgіonі deputabant, effіcіt Martіnum Lutherum sacrіlegum heretіcum, Chrіstіanae relіgіonіs hostem acerrіtum atque prophanum, ex horoscopі dіrectіone ad Martіs coіtum, relіgіosіssіmus obіt, ejus Anіma selectіssіma ad іnfernos navіgavіt – ab Alecto, Tіsіphone et Megara, flagellіs іgneіs crucіate perennіter.

– Lucas Gaurіeus іn Tractatu astrologіco de praeterіtіs multrum homіnum accіdentіbus per genіturas examіnatіs. – Л. Стерн.

– Це вражаюче і вельми застрашливе. Поєднання планет під сузір’ям Скорпіона в дев’ятому розділі неба, який араби

Відгуки про книгу Трістрам Шенді - Лоренс Стерн (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: