💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Трістрам Шенді - Лоренс Стерн

Трістрам Шенді - Лоренс Стерн

Читаємо онлайн Трістрам Шенді - Лоренс Стерн
їхніх журналів, видавався у 1711–1714 рр.

63

Вершину (грецьк.).

64

Тацит (бл. 56 – бл. 117) – римський історик.

65

Облога Намюра – фландрської фортеці Намюр французькими військами у війні з Англією та Голландією в 1692 р.

66

Платон – мені друг (лат.).

67

Але ще більший друг мені істина (лат.).

68

Перед судом науки (лат.).

69

Ліллібуллеро – британський військовий марш, відомий з часів громадянської війни в Англії (1642–1651), муз. Генрі Персела.

70

Доказ до совісності, приведення до безглуздості, необхідність визнати сильніший доказ (лат.).

71

Мистецтво логіки (лат.).

72

Свистальний довід (лат.).

73

Паличний довід (лат.).

74

Довід за допомогою гаманця (лат.).

75

Довід таганом (лат.).

76

Речовий довід (лат.).

77

Яків (Джеймс) Перший – перший з шотландської династії Стюартів король Англії (1603–1625) і король Шотландії (1567–1625), де він правив під іменем Якова (Джеймса) VІ.

78

Мом – божество глузування і лихослів’я у грецькій міфології. У Стерна алюзія на діалог «Гермотим» давньогрецького письменника Лукіана (ІІ ст. до н. е.).

79

Віконний збір – в Англії до 1851 року збирався податок з кожного будинку відповідно до кількості у ньому вікон, які виходили на вулицю.

80

Історія Дідони й Енея – історія кохання цариці Карфагену Дідони й Енея в «Енеїді» Вергілія.

81

Для народу, себто для широкого читача (лат.).

82

Non naturalіa – тогочасний медичний термін, який означає умови життя людини (їжа, повітря, стан спокою тощо), те, що не закладено в її тілі, але впливає на здоров’я.

83

Пентаграф – прилад для механічного копіювання гравюр і картин у будь-яких пропорціях. – Л. Стерн.

84

Лобкова кістка (лат.).

85

Стегнова кістка (лат.).

86

Клубова кістка (лат.).

87

Бруствер – земляний вал на зовнішньому боці окопу чи траншеї, який прикриває від обстрілу.

88

Контрескарп – вищий за зріст людини штучно зрізаний під великим кутом край схилу або берега річки.

89

Контргар – будова перед бастіоном, яка прикриває його від пострілів.

90

Гласіс – насип, що зводився перед ровом.

91

Демілюн – напівкругла споруда перед куртиною або бастіоном, призначена для захисту ходів сполучення чи рову.

92

Равелін – фортифікаційна споруда трикутної форми, розташована перед ровом фортеці і призначена для прикриття фортечних мурів від артилерії супротивника.

93

Доктор Джеймс Макензі (1680–1761) – автор книги «Історія здоров’я і мистецтво його збереження».

94

«Досвід про людський розум» Локка – в українському перекладі «Розвідка про людське розуміння» (див. післямову).

95

Мальбранш, Нікола (1638–1725) – французький філософ, послідовник Декарта.

96

У Артура – мається на увазі лондонський ігорний клуб.

97

Логомахія – словесна баталія, «битва слів».

98

Сутність і субстанція (іпостась) (грецьк.).

99

Тут перераховані математики, військові інженери й архітектори ХVІ – ХVІІІ ст.

100

Н. Тарталья – (бл. 1499–1557) – італійський математик.

101

З дрібкою солі (лат.) – тобто алегорично.

102

Мсьє Ронжа – придворний хірург короля Вільгельма ІІІ.

103

Ланден – місто у провінції Фламандський Брабант; битва при Ландені відбулася 29 червня 1693 р.

104

Іхнографія – план будівлі у горизонтальному розрізі.

105

Трохи більше і трохи менше (іт.).

106

І так далі (фр.).

107

Натурфілософія – наука про природу, витлумачену у її цілісності; тісно пов’язана з природознавством.

108

Вільям Хогарт (Гогарт) (1697–1764) – знаменитий англійський художник; на прохання Стерна зробив дві гравюри до «Трістрама Шенді». Гравюри Гогарта часто додають як ілюстрації до англійських романів середини ХVІІІ ст.

109

Комета Вінстона – названа за іменем Вільяма Вінстона (1667–1752), англійського математика і астронома.

110

Стерн вживає термін, що використовується для уточнення сенсу перетворення хліба і вина в Тіло і Кров Спасителя Христа в таїнстві Євхаристії.

111

Сенсорії – так означували за часів Стерна частину нервової системи, яка є осердям відчуттів.

112

Великий інженер Стевін – голландський інженер С. Стевін (1548–1620), який визначив тиск рідини на площину і описав гідравлічний парадокс.

113

Люцина – богиня пологів у давніх римлян.

114

Пілумн – божество у римлян, яке охороняло будинки, де були новонароджені.

115

Джон Денніс (1657–1734) був відомий нищівною і часто безпідставною критикою.

116

Куртина у фортифікації – це вал, стіна між двома сусідніми бастіонами. Горнверк – допоміжна оборонна будівля, що складається з двох напівбастіонів та куртини і у плані має вигляд рогів. Гра слів базується на тому, що ці фортифікаційні терміни означають також завіску у першому випадку і подружню зраду у другому.

Відгуки про книгу Трістрам Шенді - Лоренс Стерн (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: