💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » Зірка впаде опівночі - Теодор Костянтин

Зірка впаде опівночі - Теодор Костянтин

Читаємо онлайн Зірка впаде опівночі - Теодор Костянтин
На цьому, панове, я й кінчаю.

Михай сховав блокнотик, в який ні разу не заглянув під час своєї розповіді.

— Є ще в когось питання? — звернувся до присутніх генерал. А побачивши, що всі мовчать, додав: — В такому разі, ви вільні, панове. Ти, пане Уля, зостанься на хвилинку.

Коли офіцери вийшли, Попинкаріу спитав у Улі:

— Коли ти думаєш від'їжджати?

— Завтра, пане генерал.

— Так скоро? А хіба допит уже закінчено?

— Майже! А втім, шпигунів буде відправлено до штабу армії для дальшого слідства. От ми й зустрінемося.

— Саме про твій від'їзд до штабу армії мені й хотілося поговорити. Можу повідомити радісну новину: я представив тебе до нагороди, і генерал Войнеску погодився. Він хоче особисто вручити тобі нагороду.

— Дуже приємна звістка, пане генерал. Щиро дякую. Я радий, що виконав свій обов'язок. Мене втішає те, що я помстився за смерть Томеску. Чи дозволите, пане генерал, зайти до вас завтра перед від'їздом? Щоб попрощатися…

— Ще й питаєш? Дуже буду радий. Отже, до завтра!

Михай потис його руку і вийшов.

Коли за ним зачинилися двері, генерал Попинкаріу, посміхаючись, прошепотів:

— Який молодець цей Уля!



Примітки
1

Другий відділ — служба безпеки в румунській армії.

(обратно) 2

Робот — автомат, що виконує складні операції, які справляють враження осмислених людських дій.

(обратно) 3

Кондотьєр — ватажок найманих загонів 14–15 ст. ст. в Італії; людина, що була готова битися за будь-яку справу, якщо за це їй добре платили.

(обратно) 4

Ардял — Трансільванія.

(обратно) 5

Абвер — служба шпіонажу в гітлерівській армії.

(обратно) 6

Код — збірник умовних скорочених позначень і назв, що застосовуються для передачі по телеграфу чи радіо різних повідомлень дипломатичного, комерційного або військового характеру.

(обратно) 7

Тетеріст — доброволець. В буржуазній Румунії особи, що мали середню або вищу освіту, проходили скорочений строк військової служби, їх звали тетерістами.

(обратно) 8

Яломіца — ліва притока Дунаю.

(обратно) 9

Бучеджі — гори на заході Трансільванського плато.

(обратно) 10

Примар — сільський староста (рум.).

(обратно) 11

Прахова — нафтовий район у передгір'ях Карпат.

(обратно) 12

Даки — народ, що заселяв територію сучасної Румунії, предки румунів.

(обратно) 13

Буребіста (середина І ст. до н. е.) — вождь одного з дакійських племен, який об'єднав майже всю Дакію і воював з римлянами.

(обратно) 14

Клуж — обласний центр у Румунії.

(обратно) 15

Ендре Аді (1877–1919) — видатний революційно-демократичний поет Угорщини.

(обратно) 16

Цуйка — горілка із слив (рум.).

(обратно) 17

Фет-Фрумос — герой румунських народних казок.

(обратно) 18

Турну-Северин — порт на Дунаї.

(обратно) 19

Туртукая — місто в Болгарії, розташоване на правому березі Дунаю.

(обратно) 20

Фокшани — місто в області Галац.

(обратно) 21

Бош — так французи зневажливо називали німецьких окупантів.

(обратно) 22

Люфтваффе — гітлерівські військово-повітряні сили.

(обратно) 23

Макі — назва французьких партизанів у другій світовій війні.

(обратно) 24

Оберштурмбанфюрер — підполковник у військах СС.

(обратно) 25

Мата Харі — відома шпигунка, яка діяла в час першої імперіалістичної війни.

(обратно) 26

«Панночка доктор» — псевдонім, під яким діяла у Франції та інших

Відгуки про книгу Зірка впаде опівночі - Теодор Костянтин (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: