💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Пригодницькі книги » У серці Африки, або Пригоди Аллана Квотермейна - Генрі Райдер Хаґґард

У серці Африки, або Пригоди Аллана Квотермейна - Генрі Райдер Хаґґард

Читаємо онлайн У серці Африки, або Пригоди Аллана Квотермейна - Генрі Райдер Хаґґард
Інкубу, мого пана. Завалимо ними вхід!

Я зрадів цій думці і послав одну з дівчат, що залишилися, на великі сходи подивитися, чи не може вона одержати допомоги на набережній, де розташовувався будинок її батька, багатого торговця, ще одну поставив вартувати двері. Потім ми пішли назад через двір до того місця, де лежали глиби мармуру. Нам стрівся Кара, який провів жінок. У кутку двору справді лежали глиби мармуру, уламки, шматки завтовшки шість дюймів і пара пристосованих нош, на яких робітники тягали мармур. Не гаючи й миті, ми взялися до роботи. Чотири жінки тягали мармур до дверей.

— Слухай, Макумазане! — сказав Умслопогас. — Якщо ці негідники прийдуть, я захищатиму сходи від них! Так, я знаю, це буде моя смерть. Не зупиняй мене, друже, одна давно померла людина передбачила мені таку смерть! У мене був хороший день, хай буде й ніч гарною! Я піду відпочину! Як тільки ти почуєш їхні кроки, розбуди мене! Мені потрібна моя сила!

Він відійшов, ліг на мармуровому підлогу і вмить заснув.

Я зовсім ослаб і мав сісти і спостерігати за ходом робіт. Жінки носили мармур, у той час, як Кара і Нілепта закладали двері. Треба було пройти сорок ярдів, щоб узяти мармур і знову сорок ярдів, щоб нести його до дверей, і хоча жінки працювали старанно, робота просувалася надто повільно.

Уже зовсім розвиднілося. Раптом, серед навколишньої тиші, ми почули шум на сходах і слабке брязкання зброї. Стіна була закладена тільки на два фути заввишки, і працювали ми над нею тільки вісім хвилин. Вони прийшли, Альфонс сказав правду.

Звуки наближалися, і в прозорих ранкових сутінках ми побачили довгий ряд людей, близько п’ятдесяти чоловік, які поволі підіймалися сходами. Вони зупинилися на півдорозі біля великої арки і, помітивши, що хтось перешкодив їм, почекали три-чотири хвилини, радячись між собою, потім повільно і обережно рушили вперед.

Я розбудив Умслопогаса. Зулус устав, витягнувся і закрутив сокирою над своєю головою.

— Добре! — вимовив він. — Я немов помолодшав! Моя сила повернулася до мене. Світильник спалахує сильніше перед тим, як згаснути. Не бійся… Я добре битимуся. Вино і сон освіжили мене і зміцнили моє серце! Макумазане! Я бачив сон! Ти і я, ми обидва стояли разом, на зірці, і дивилися вниз на світ. Ти був, як дух, Макумазане, світло йшло від тебе, але свого обличчя я не бачив. Остання година настала для нас із тобою, старий мисливцю! Хай! Ми прожили свій час, але все-таки я ніколи не бачив такої битви, як учора. Накажи поховати мене за звичаєм мого народу, Макумазане, хай очі мої дивляться туди, на мою батьківщину.

Він узяв мою руку, міцно потиснув її і обернувся до ворогів. Я дуже здивувався, помітивши, що Кара видерся на стіну і став поряд із зулусом, піднявши свого меча.

— Ти прийшов сюди? — засміявся Умслопогас. — Ласкаво просимо, сміливе серце! Чоловік має померти гідною смертю! О, смерть схопить нас під дзвони сталі! Ми готові. Як орли, ми нагострили наші дзьоби, наші списи виблискують на сонці, ми прагнемо бою! Хто перший з’явиться вітати начальника (Інкозі-каас)? Хто хоче спробувати його поцілунку, за яким іде смерть? Я, Дятел, Убивця, Легконогий! Я — Умслопогас, власник сокири, з народу ама-зулусів, син Македама, з царської крові Чаки, я — переможець непереможного, я — людина з кільцем, я — вовк-людина, я закликаю вас, чекаю на вас! ідіть!

Поки він говорив чи, точніше, співав свою дику войовничу пісню, сходами йшли озброєні люди, серед яких я помітив Насту і великого жерця Егона. Величезний паруб’яга, озброєний важким списом, кинувся на зулуса. Умслопогас вправно ухилився, і удар не дістав його.

Зате Інкозі-каас обрушився на голову нападника, і труп його полетів униз зі сходів. Падаючи, воїн упустив щит із шкури бегемота, зулус підняв його і схопив. Наступної миті сміливий Кара вбив одного. Сталося те, чого мені ніколи не доводилося бачити.

Сходи заповнили нападники, сокира літала туди і сюди, меч виблискував над головами. Раз, два, три, чотири… без кінця! Сходинками вниз котилися мертві і вмираючі. Бій ставав шаленішим, погляд зулуса суворішим, а рука сильнішою. Він часом войовничо кричав, і його жахлива сокира рубала прямо, праворуч і ліворуч. Він не думав, не розмірковував, не мав часу на це, він захоплювався видовищем битви. Кожен його удар сіяв смерть, і трупи людей кривавили прекрасні мармурові сходи. Вороги наскакували на нього з мечами і списами, ранили його, принаймні у дванадцяти місцях, кров лилася з його ран, але щит захищав його голову і кольчуга — його груди. Хвилини минали за хвилинами, і за допомогою сміливого Кара Умслопогас усе ще тримався на сходах.

Нарешті меч Кара зламався, він боровся з якоюсь людиною, і обидва покотилися вниз. Розрубаний на шматки, він помер, як герой! Умслопогас не поглянув, не обернувся.

— Галаці! Ти зі мною, мій брате Галаці! — закричав він, убиваючи ворогів, одного, другого, третього, поки вони не покотилися вниз скривавленими сходами і з жахом дивилися на нього, думаючи, що він не простий

Відгуки про книгу У серці Африки, або Пригоди Аллана Квотермейна - Генрі Райдер Хаґґард (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: