💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фентезі » На лезі клинка - Джо Аберкромбі

На лезі клинка - Джо Аберкромбі

Читаємо онлайн На лезі клинка - Джо Аберкромбі
class="p1">— А-а!

Вона відкинула змію на землю і гупнула ногою, цілячись у голову, але натомість розчавила ніж. Лезо гучно тріснуло.

— Вони спіймають тебе, — сказав старий. — Спіймають і переб'ють ноги молотами прямо на міській площі, щоб ти більше не змогла втекти. Потім вони вибриють тобі голову, посадять задом наперед на віслюка і проведуть голою по вулицях Шаффи, а люди шикуватимуться в чергу, щоб кричати у твій бік образи. — Вона спохмурніла, але Юлвей продовжив: — Вони моритимуть тебе голодом у клітці перед палацом, де ти пектимешся під палючим сонцем, поки добрі люди Гуркула будуть дражнити тебе, плюватися і кидати крізь ґрати гній. Можливо, якщо пощастить, тобі даватимуть напитися сечі. Коли ж ти нарешті сконаєш, вони залишать тебе гнити, і мухи жертимуть тебе шматочок за шматочком, а всі інші раби побачать, що таке свобода, і вирішать, що краще їм не рипатись.

Ферро втомили ці балачки. Нехай прийдуть, і пожирач нехай прийде. Вона не гнитиме у клітці. Вона переріже собі горло, якщо доведеться. Ферро роздратовано відвернулась від старого, схопила лопату і почала з несамовитістю копати останню могилу. Скоро вона стала достатньо глибокою. Достатньо глибокою для наволочі, яка у ній гнитиме.

Вона обернулась. Юлвей стояв навколішках перед конаючим солдатом і поїв його водою з бурдюка, що висів у нього на грудях.

— Блядь! — крикнула вона і рушила широким кроком до солдата, стискаючи в руках лопату.

Коли вона наблизилась, старий підвівся.

— Пощади... — прохрипів солдат, простягаючи до неї руку.

— Я тобі дам пощаду!

Лезо лопати ввійшло глибоко у череп солдата. Його тіло раз смикнулось і завмерло. З переможним виразом вона глянула на старого. Він відповів їй сумним поглядом. В його очах читалось якесь почуття. Можливо, жалість.

— Чого ти хочеш, Ферро Малджин?

— Що?

— Чому ти це зробила? — Юлвей вказав на мертвого солдата. — Чого ти хочеш?

— Помститися, — кинула вона.

— Усім і кожному? Всьому народу Гуркула? Кожному чоловіку, жінці та дитині?

— Усім і кожному!

Старий обвів очима трупи.

— Тоді ти, мабуть, задоволена сьогоднішньою роботою.

Вона витиснула із себе посмішку.

— Так.

Втім, Ферро не відчувала задоволення. Вона навіть не пам'ятала, що це таке. Посмішка видавалася дивною, неприродною, кривобокою.

— То помста — це єдине, про що ти думаєш щодня і щохвилини? Твоє єдине бажання?

— Так.

— Калічити їх? Вбивати їх? Знищувати їх?

— Так!

— І ти не хочеш нічого для себе?

Вона завагалась.

— Тобто?

— Для себе. Чого хочеш ти сама?

Вона підозріло глянула на старого, але не знала, що відповісти. Юлвей сумно похитав головою.

— Мені здається, Ферро Малджин, що ти як була рабинею, так нею і залишилась, і більшою рабинею, ніж ти є зараз, тобі не стати.

Він сів на камінь, схрестивши ноги.

Якусь мить Ферро спантеличено дивилася на нього, а тоді в ній знову почав закипати гарячий, обнадійливий гнів.

— Якщо ти прийшов мені на поміч, то допоможи з похороном! — мовила вона, вказавши на три закривавлених трупи, що лежали в ряд біля могил.

— О ні, це твоя робота.

Подумки лаючись, Ферро відвернулася від старого і рушила до колишніх супутників. Вона вхопила попід руки труп Шебеда і потягла його до першої могили, залишаючи на пилюці два вузенькі рівчаки від п'ят загиблого. Діставшись до ями, Ферро його зіштовхнула вниз. Наступним був Алугай. Коли він опинився на дні своєї могили, зверху на нього потік струмінь сухої землі.

Ферро повернулася до трупа Назара. Його вбили, розсікши мечем обличчя. На думку Ферро, так він виглядав навіть краще.

— Цей, здається, непоганий хлопець, — сказав Юлвей.

— Назар? — Вона невесело зареготала. — Гвалтівник, крадій і боягуз. — Ферро прокашлялась і харкнула в його закам'яніле обличчя. Харкотиння повільно розповзлося по його чолі.

— З них трьох цей — найгірший. — Вона глянула на могили. — Хоча вони всі були мерзотниками.

— Гарне в тебе товариство.

— Утікачам не доводиться вибирати супутників. — Вона глянула на закривавлене лице Назара. — Береш те, що пропонують.

— Якщо вони тобі так не подобались, чого ти не залишиш їх на поталу стерв'ятникам, як оцих інших? — Юлвей обвів рукою мертвих солдатів, що лежали на землі.

— Своїх треба ховати.

Вона штовхнула Назара ногою в яму. Він перевернувся, задерши руки, і лицем униз полетів у яму.

— Такий звичай.

Вона взяла лопату і почала сипати на його спину кам'янисту землю. Ферро працювала мовчки. На її обличчі виступав і скрапував на землю піт. Юлвей спостерігав, як вона засипає ями. Пустище поповнилось ще трьома насипами. Ферро пожбурила лопату геть — та відскочила від одного із трупів і дзенькнула об каміння. Невеличка хмаринка чорних мух із сердитим дзижчанням знялася з тіла, щоб за мить повернутись назад.

Ферро підняла свої лук і стріли та закинула їх за плече. Відтак взяла бурдюк з водою, ретельно зважила його в руках і теж закинула за плече. Потім почала нишпорити по тілах солдатів. Один із них, схожий на їхнього командира, мав гарний вигнутий меч. Він навіть не встиг його дістати, коли її стріла проткнула йому шию. Тепер меч вийняла Ферро і випробувала його кількома змахами у повітрі. Меч був що треба: добре збалансований, з довгим убивчо-гострим лезом, яке, як і метал руків'я, яскраво блищало на сонці. В солдата також був до пари ніж. Ферро взяла зброю і почепила собі на пояс.

Вона оглянула інші тіла, але там брати було нічого. Де могла, Ферро вирізала з трупів свої стріли. Вона знайшла і кілька монет, але тут же викинула їх. Вони лише її обтяжуть, та й що можна купити у Безплідних Землях? Бруд?

Крім нього, тут нічого не було, а він безкоштовний.

У солдатів знайшлось і трохи харчів, але тих крихт не вистачило б і на день. Це означало, що десь неподалік були інші і, можливо, їх було багато. Юлвей казав правду, але її це не обходило.

Вона розвернулась і попрямувала на південь, униз із пагорба у напрямку великої пустелі, залишаючи старого позаду.

— Ти йдеш не в той бік, — мовив він.

Вона спинилась і поглянула на нього, мружачись від яскравого сонця.

— Хіба сюди не поспішають солдати?

В очах Юлвея спалахнула іскорка.

— Навіть тут, у Безплідних Землях, є чимало способів залишатися непомітним.

Відгуки про книгу На лезі клинка - Джо Аберкромбі (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: