💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Анна
5 липня 2024 12:37
Джеймс Олiвер просто класний автор книг. І до речі, класний сайт. Молодці
Бродяги Пiвночi (збірник) - Джеймс Олiвер Кервуд
Юрій
7 червня 2024 13:40
Чудовий приклад якісної сучасної української книги!👍
Лис та інші детективні історії. - Мирослав Іванович Дочинець
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фентезі » Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг

Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг

Читаємо онлайн Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг
Він був дуже слабкий. Сумніваюся, що йому вдалося б роз'явитися в такому стані.

- На території Гоґвортсу ніхто не може роз'являтися. Хіба я не казала вам про це мільйон разів? - розсердилася Герміона.

- Добре... А якщо отака версія, - захоплено мовив Рон, - Крум напав на Кравча - та стривайте ж ви, - а тоді оглушив сам себе!

- А містер Кравч випарувався, так? - холодно спитала Герміона.

- Ай справді...

Світало. Гаррі, Рон та Герміона ще вдосвіта вийшли зі спалень і поквапилися до соварні, щоб відіслати Сіріусові записку. Тепер вони оглядали вкриті туманом околиці. Їхні очі трохи попідпухали, а обличчя були бліді, адже вони до пізньої ночі розмовляли про містера Кравча.

- Гаррі, ану повтори ще раз, - попросила Герміона. - Що, власне, казав містер Кравч?

- Я вже розповідав, що в його словах не було глузду, - сказав Гаррі. - Він наполягав, що хоче попередити Дамблдора. Згадував Берту Джоркінз, і з його слів випливало, ніби вона мертва. Постійно повторював, що це через нього... згадував свого сина.

- Таки через нього, - запально сказала Герміона.

- Він збожеволів, - вів далі Гаррі. - Здавалося, він думає, що його дружина й син і досі живі. А ще він увесь час давав вказівки Персі.

- А... нагадай, що він казав про Відомо-Кого? - невпевнено спитав Рон.

- Я ж розповідав, - сумовито повторив Гаррі. - Сказав, що він стає сильніший.

Зависла пауза.

Тоді Рон промовив удавано впевненим голосом:

- Але ж він збожеволів, тому половина його слів - бридня...

- Кравч був цілком притомний, коли говорив про Волдеморта, - сказав Гаррі, не зважаючи, що Рон аж здригнувся. - Кравчеві важко було зв'язати докупи два слова, але здавалося, він розумів, де перебуває й чого хоче. Постійно повторював, що мусить зустрітися з Дамблдором.

Гаррі відвернувся від вікна і глянув на балки. Більше половини совиних сідал були порожні. Коли-не-коли та чи інша птаха поверталася з нічного полювання, несучи в дзьобі мишку.

- Якби Снейп мене не затримав, - з гіркотою сказав Гаррі, - то ми прибігли б туди вчасно. «Поттере, директор зайнятий... що за нісенітниці, Поттере?» Чого він мене затримував?

- Може, не хотів, щоб ви туди йшли? - випалив Рон. - Може... стривай!.. По-твоєму, як швидко він міг опинитися в лісі? Зумів би він перегнати вас із Дамблдором?

- Лише в тому разі, якби перетворився на кажана, - сказав Гаррі.

- А чом би й ні? - пробурмотів Рон.

- Ми повинні зустрітися з професором Муді, - сказала Герміона. - Треба довідатися, чи знайшов він містера Кравча.

- Якщо він прихопив з собою Карту мародера, то йому це було не складно, - припустив Гаррі.

- Хіба що Кравч встиг утекти за межі школи, - сказав Рон, - адже карта охоплює лише територію, а далі...

- Цсс! - зацитькала раптом Герміона.

Хтось піднімався сходами до соварні. Почулися два голоси, вони сперечалися, і суперечка все ближчала й ближчала.

- ...та це ж справжнісінький шантаж, у нас можуть бути чималі неприємності...

- ...ми намагалися бути чемними, а тепер настав час грати брудно, так, як він. Він би не хотів, щоб Міністерство магії довідалося, що він зробив...

- Я ж тобі кажу - якщо ти напишеш, то це буде шантаж!

- Але ж ти не будеш нарікати, коли ми отримаємо кругленьку суму?

Двері соварні відчинилися. На порозі стали Фред і Джордж. Вони скам'яніли, побачивши Гаррі, Рона й Герміону.

- Що це ви тут робите? - в один голос вигукнули і Рон, і Фред.

- Відсилаємо листа, - відповіли так само в унісон Гаррі й Джордж.

- О цій порі? - спитали Герміона й Фред.

- Гаразд, ми не питаємо, що робите ви, а ви не питайте, що робимо ми, - вишкірився Фред.

У руках він тримав пухкенького конверта. Гаррі зиркнув на нього, але Фред - випадково чи зумисне - затулив ім'я на конверті долонею.

- Не будемо вас затримувати, - сказав він, насмішкувато вклоняючись і вказуючи на двері.

Рон не ворухнувся.

- Кого це ви шантажуєте? - спитав він.

Посмішка зникла з Фредового обличчя. Гаррі помітив, що Джордж кинув Фредові багатозначний погляд перед тим, як весело сказати Ронові:

- Дурненький, я жартував.

- Не схоже, - сказав Рон.

Фред і Джордж перезирнулися.

Тоді Фред доволі грубо заговорив:

- Роне, я вже тебе не раз попереджав, щоб ти не пхав носа в чужі справи, якщо не хочеш, щоб його тобі відірвали.

- Якщо ви когось шантажуєте, то це не чужі справи, - сказав Рон. - Джордж правду казав, ви можете вскочити в серйозну халепу.

- Я ж тобі пояснив, що то був жарт, - заперечив Джордж. Він підійшов до Фреда, взяв листа й почав прив'язувати до лапи найближчій сові. - Роне, ти стаєш схожий на нашого дорогого старшого брата. І це вже не жарти. Продовжуй так і далі - і незабаром тебе зроблять старостою.

- Не зроблять! - спалахнув Рон.

Джордж підніс сову до вікна, і та знялася в повітря. Він озирнувся й вищирив зуби:

- Тоді перестань вказувати людям, як їм жити. Бувайте.

І вони з Фредом вийшли з соварні. Гаррі, Рон та Герміона мовчки дивилися одне на одного.

- Невже їм щось відомо? - зашепотіла Герміона. - Про Кравча і про все?

- Та ні, - заперечив Гаррі. - Якби це було щось серйозне, то вони б комусь розповіли. Наприклад, Дамблдорові.

Рона, однак, щось муляло.

- Що таке? - спитала його Герміона.

- Ну.. - повільно почав він, - не знаю, чи вони б розповіли. Вони... останнім часом тільки й думають, щоб заробити грошей. Я це помітив, коли часто з ними бував... тоді, коли... ну, знаєте...

- ...коли ми не розмовляли, - докінчив за нього речення Гаррі. - Так, але шантаж...

- Їм не дає спокою ідея з крамницею жартів, - пояснив Рон. - Спершу я думав, що вони просто хочуть подратувати маму, але виявилося, що так і є, що вони й справді хочуть її відкрити. У Гоґвортсі їм залишилося вчитися лише рік, і вони постійно торочать, що час подумати про майбутнє, а тато їм не допоможе, і, щоб відкрити крамницю, їм потрібне золото.

Після цих слів занервувала Герміона.

- Так, але... Вони ж не робитимуть нічого протизаконного, щоб те золото роздобути?

- Не робитимуть? - Рон скептично гмикнув. - Не знаю... Правила порушувати вони полюбляють.

- Але тут ідеться про закон, - перелякалася Герміона. - Це ж не якісь там нещасні шкільні правила... Тут сидінням після уроків не обійдеться... За

Відгуки про книгу Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: