💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фентезі » Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг

Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг

Читаємо онлайн Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг
тримав старого запліснявілого черевика.

- Це Амос Діґорі, - відрекомендував його містер Візлі. - Працює у відділі контролю за магічними істотами. Ви, мабуть, знаєте його сина Седрика?

Седрик Діґорі - надзвичайної вроди сімнадцятирічний юнак - у Гоґвортсі був капітаном і ловцем квідичної команди гафелпафського гуртожитку.

- Привіт! - оглянув усіх Седрик.

Усі теж привіталися з ним, окрім Фреда й Джорджа, котрі недбало кивнули головою. Вони ще не забули, як Седрик торік виграв у ґрифіндорців у першому ж матчі.

- Довго йшли, Артуре? - запитав Седриків батько.

- Та не дуже, - відповів містер Візлі. - Ми мешкаємо з того боку села. А ви?

- Мусили вставати о другій, правда, Сед? Скажу чесно - я буду радий, коли він нарешті складе іспит з явлення. Однак... чого нарікати... це ж Кубок світу з квідичу, за нього не шкода й торби ґалеонів - хоч квитки приблизно стільки ж і коштують. Та нічого, я ще непогано викрутився... - Амос Діґорі доброзичливо глянув на братів Візлів, на Гаррі, Герміону і на Джіні. - Це все твої, Артуре?

- Та, ні, мої тільки руді, - показав містер Візлі на своїх дітей. - А це Герміона, Ронова приятелька... і Гаррі, ще один друг...

- Хай мені грець, - округлив очі Амос Діґорі. - Гаррі? Гаррі Поттер?

- Е-е... так, - підтвердив Гаррі.

Гаррі вже звик, що люди при зустрічі з цікавістю його розглядали, звик, що їхні очі відразу спинялися на його чолі, де був шрам-блискавка, але завжди почувався при цьому трохи незатишно.

- Авжеж, Сед про тебе розповідав, - сказав Амос Діґорі. - Про те, як торік проти тебе грав... я йому тоді сказав... Седе, ти ще онукам своїм розповідатимеш... про те, що ти виграв у самого Гаррі Поттера!

Гаррі не знав, що й казати, тож промовчав. Фред із Джорджем знову насупилися.

Седрик дещо збентежився.

- Тату, Гаррі впав тоді з мітли, - пробурмотів він. - Я ж тобі казав... то був нещасний випадок...

- Так, але ж ти не впав, правда? - весело вигукнув Амос, поплескуючи сина по спині. - Завжди він такий скромний, наш Сед, завжди такий шляхетний... але ж виграє сильніший! Не сумніваюся, що й Гаррі це підтвердить! Хтось падає з мітли, хтось утримується! Не треба бути генієм, щоб визначити, хто краще літає!

- Уже, мабуть, час, - хутко втрутився містер Візлі, витягаючи годинника. - Чи ми, Амосе, повинні ще когось чекати?

- Ні, Лавгуди сидять там уже цілий тиждень, а Фосети не дістали квитків, - пояснив містер Діґорі. - А в цих краях більше нікого з наших немає, правда?

- Та ніби немає, - знизав плечима містер Візлі. - Так, залишилася одна хвилина... треба приготуватися...

Він глянув на Гаррі й Герміону. - Треба торкнутися до летиключа - ось і все. Одним пальцем...

Усі дев'ятеро скупчилися довкола старого черевика в руках Амоса Діґорі, хоч їм і заважали величезні наплічники.

Стояли щільним колом на маківці гори, а прохолодний вітерець обвівав їм обличчя. Усі мовчали. Гаррі раптом подумав, якою химерною здалася б ця сцена випадковому маґлові, якби він сюди піднявся... Дев'ятеро людей, з них двоє дорослих, тримаються в пітьмі за брудний черевик і чогось чекають...

- Три... - пробурмотів містер Візлі, не зводячи ока з годинника, - два... один...

Усе сталося миттєво. Гаррі відчув, ніби хтось різко смикнув його за якийсь гачок у районі пупа. Ноги відірвалися від землі. З обох боків його стискали плечі Рона й Герміони. Усі вони мчали кудись уперед, а довкола вив вітер і мерехтіли барви. Палець Гаррі наче прилип до черевика, що тягнув його за собою, мов магніт. А тоді...

Його ноги гупнули об землю. Рон врізався в нього й повалив додолу. Летиключ важко впав на землю біля його голови.

Гаррі глянув угору. Містер Візлі, містер Діґорі й Седрик стояли на ногах, хоч і хиталися, наче од вітру. Усі інші лежали на землі.

- Сім по п'ятій з гори Горностаєва Голова, - почувся чийсь голос.

- РОЗДІЛ СЬОМИЙ -

Беґмен і Кравч

Гаррі вивільнився з-під Рона і звівся на ноги. Вони прибули на якесь порожнє й повите мрякою пустище. Перед ними стояло двоє втомлених і сердитих на вигляд чаклунів. Один тримав великого золотого годинника, а другий - товстий сувій пергаменту і гусяче перо. Обидва були вдягнені під маґлів, хоча й дуже невміло. Той, що з годинником, мав на собі твідовий костюм і височенні чоботи з калошами, а його колега - шотландську спідничку-кілт і мексиканське пончо.

- Доброго ранку, Безіле, - привітався містер Візлі й подав чаклунові у кілті черевика. Той жбурнув його у велику коробку для використаних летиключів. Гаррі побачив там стару газету, порожню бляшанку з-під пива і пробитого футбольного м'яча.

- Вітаю, Артуре, - втомлено озвався Безіл. - Ти не на службі, ні? Добре декому... а ми тут цілу ніч простовбичили... краще відійдіть, бо о п'ятій п'ятнадцять прибуває велика група з Чорного лісу. Стривайте, покажу вам, де ставити намети... Візлі... Візлі... - Він переглянув пергамент зі списком. - Метрів чотириста звідси, перша ділянка. Там розпорядником містер Робертс. Діґорі... друга ділянка... питати містера Пейна.

- Дякую, Безіле, - промовив містер Візлі й показав усім, щоб ішли за ним.

Вони рушили через пустище, мало що бачачи в тумані. Хвилин через двадцять підійшли до брами, за якою стояла невеличка кам'яниця. А на великому похилому полі за кам'яницею Гаррі розрізнив невиразні обриси багатьох сотень наметів, що тяглися аж до темного лісу на обрії. Компанія містера Візлі попрощалася з родиною Діґорі й підійшла до дверей кам'яниці.

Там стояв якийсь чоловік і розглядав намети. Гаррі відразу збагнув, що це єдиний тут справжній маґл. Почувши кроки, чоловік глянув на них.

- Добрий ранок! - бадьоро привітався містер Візлі.

- Добрий, - відповів йому маґл.

- Це ви містер Робертс?

- Та я, - підтвердив містер Робертс. - А ви хто будете?

- Візлі... два намети, записалися днів зо два тому.

- Ага, - сказав містер Робертс, перевіряючи список, приколотий до дверей. - Маєте місце аж під лісом... Лише на одну ніч?

- На одну, - підтвердив містер Візлі.

- Заплатите зараз? - спитав містер Робертс.

- А... ну, так... аякже... - погодився містер Візлі.

Він відійшов на кілька кроків від кам'яниці й підкликав до себе Гаррі. - Допоможи, Гаррі, - пробурмотів він, витягаючи з кишені пачку маґлівських грошей і відраховуючи з неї банкноти.

Відгуки про книгу Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: