Аурентина - Андрій Всеволодович Дмитрук
— Досить, — він відштовхнув її руки і знову підвівся, — зате я нещасливий… Я міг за три секунди потрапити в Буенос-Айрес…
Норі стало по-справжньому страшно. Чоловік, не зважаючи більше ні на неї, ні на лікаря, зашкутильгав по кімнатах. Зачинився у ванній. Чути було, як здирає з себе бинти, лише сьогодні замінені роботом-доглядальницею, як болісно скрикує, висмикуючи із шкіри шприци, щупи та електроди. Лікар спробував було штурмом взяти двері ванної, але Регіс жахливо захрипів зсередини: “Геть з мого дому!” Нора сиділа, опустивши руки на стіл. Тоді лікар стенув плечима і вийшов.
— Де, чорт забирай, моя синя краватка? Ота, в смужку?
Йому все ще було боляче: він морщився, пов’язуючи краватку. Нора пожадливо розглядала зовсім нове, пооране слідами катастрофи, запале обличчя чоловіка.
— Господи, куди це ти?
— В аеропорт. В Аргентіну. Не знаю. Провалитися б мені.
Він крокує до східців у хол. Боком, невпевнено, незграбно спускаючись, щохвилинно спо тикаючись і в’їдливо регочу чи:
— Ура, я прозрів! Яке щастя! Яка свобода! Яке багатство вражень! Зверніть увагу, наскільки краще і швидше я тепер пересуваюся!
Мабуть, якщо ситно попоїсти, можна навіть обігнати дощового черв’яка?..
Вона вискочила з воріт на кілька секунд пізніше, ніж Регіс.
До моста через річку бігло шосе, що світилося, по ньому час од часу безшумно лилася розмазана швидкістю, кришталева туманна машина. Він ішов напереріз рухові, йшов дивним, плутаним шляхом, немовби ще не навчився узгоджувати свої зусилля з подоланим простором. І ось — падає, намагається підвестися на і коліна, як людина на льоду…
Сяючий прозорий автобус — кістяк кита, наповнений вогнями, — пронісся повз Нору. Вона, безперервно гукаючи, кинулась услід. Але автобус раптом звернув із смуги, що світилася, зробив низький повітряний пробіг над кюветом і клумбою і знову повернувся на дорогу. Автоматика спрацювала бездоганно.
…Регіс важко відсапував, прихилившись до плеча Нори. Так він плакав з того часу, відколи йому замінили власні голосові зв’язки штучними. Стоячи на узбіччі шосе, Нора все міцніше гладила волосся чоловіка, а він нескінченно повторював одне слово, що вбирало біль, і страх перед поверненням до життя, і щастя жити, і пекучий сором:
— Вибач, вибач, вибач, вибач…
ЗМІСТАурентина
Доброго ранку, химери!
Лісовий цар
Дорога до джерела
Диво
Двобій
Відповідний візит
Повернення Регіса
1© “Искатель”, 1979.
© Видавництво “Молодь”, переклад, 1979.
© Видавництво “Веселка”, ілюстрації.
(обратно) 2“Вісім дев’яток після нуля” — 0,99999999 одиниці, тобто швидкості світла. (Тут і далі примітка автора.)
(обратно) 3© Издательство “Молодая гвардия”, 1976.
© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації, 1982.
(обратно) 4Ксено — “чужий” (грецьк.), складова частина слів, яка означає, що вчений досліджує об’єкти неземного походження, в даному випадку — організми з інших планет.
(обратно) 5Лукуллівським особливо пишне і вишукане частування називають на честь римського патриція Лукулла, який прославив своє ім’я розкішними бенкетами.
(обратно) 6Семантика — розділ мовознавства, що вивчає значення слів.
(обратно) 7Відеокуб — фантастичний екран для демонстрації об’ємних фільмів, на зразок голографічного.
(обратно) 8© Видавництво “Веселка”, 1982.
(обратно) 9© Видавництво “Веселка”, 1982.
(обратно) 10Відновлювач — фантастичний пристрій, що дає змогу відчути події минулого; своєрідний “телевізор часу”.
(обратно) 11© “Искатель”, 1979.
© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації, 1982.
(обратно) 12Мікротом — лабораторний прилад, за допомогою якого одержують тонкі зрізи тканин тваринних та рослинних організмів для вивчення їх під мікроскопом.
(обратно) 13Регенератор — фантастичніш прилад для вирощування штучної живої матерії.
(обратно) 14© Издатедьство “Молодая гвардия”, 1980.
© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації 1982.
(обратно)