Свіжі відгуки
30 вересня 2024 14:44
Гарна книга
Місяць, обмитий дощем - Володимир Лис
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
5 липня 2024 12:37
Джеймс Олiвер просто класний автор книг. І до речі, класний сайт. Молодці
Бродяги Пiвночi (збірник) - Джеймс Олiвер Кервуд
7 червня 2024 13:40
Чудовий приклад якісної сучасної української книги!👍
Лис та інші детективні історії. - Мирослав Іванович Дочинець
Самотність - Бунін Іван
Читаємо онлайн Самотність - Бунін Іван
І вітер, і дощ навісний;
Сіра, млиста пустеля води.
Тут завмерло життя до весни,
До весни спорожніли сади.
Сам на дачі сиджу я давно
За мольбертом, і дме у вікно.
Були ми тут вчора одні,
Та, напевне, набрид тобі я.
Надвечір здалося мені,
Ніби ти вже дружина моя…
Що ж, прощай! Із гріхом пополам
Проживу до весни якось сам.
За хмарою хмари услід
Пропливають, немов череда.
Під ганком на стежці твій слід
Вже зовсім розмила вода.
Я сиджу і не знаю – чому
В надвечірню вдивляюсь пітьму.
Я б крикнув тобі навздогін:
"Повернись! Моє серце – твій дім!"
Та для жінки минуле – то тлін,
Розлюбила – і став їй чужим.
Що ж? Нап'юся, камін розпалю…
Може, згодом собаку куплю…
Переклад Олександра Грязнова
Сіра, млиста пустеля води.
Тут завмерло життя до весни,
До весни спорожніли сади.
Сам на дачі сиджу я давно
За мольбертом, і дме у вікно.
Були ми тут вчора одні,
Та, напевне, набрид тобі я.
Надвечір здалося мені,
Ніби ти вже дружина моя…
Що ж, прощай! Із гріхом пополам
Проживу до весни якось сам.
За хмарою хмари услід
Пропливають, немов череда.
Під ганком на стежці твій слід
Вже зовсім розмила вода.
Я сиджу і не знаю – чому
В надвечірню вдивляюсь пітьму.
Я б крикнув тобі навздогін:
"Повернись! Моє серце – твій дім!"
Та для жінки минуле – то тлін,
Розлюбила – і став їй чужим.
Що ж? Нап'юся, камін розпалю…
Може, згодом собаку куплю…
Переклад Олександра Грязнова
Відгуки про книгу Самотність - Бунін Іван (0)
Схожі книги в українській онлайн бібліотеці readbooks.com.ua:
Саджо та її бобри - Сіра Сова
Що в цьому імені тобі?.. (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр
Шагане ти моя, Шагане! (переклад О. Грязнова) - Єсенін Сергій
Красуне, не співай мені... (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр
Пробач, мені ще важко осягти... (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр