Замогильні записки - Франсуа Рене де Шатобріан
Носіями (іт.).
(обратно) 82Околиці Рима (іт.).
(обратно) 83Пастухування (іт.).
(обратно) 84Хліборобство (іт.).
(обратно) 85Хай живе вічно (лат.).
(обратно) 86…богиня // В світлості повній з’явилась (лат.; Верґілій. Енеїда, I, 404–405; пер. М. Білика).
(обратно) 87Але судилось не те йому (лат.; Верґілій. Енеїда, II, 429; пер. М. Білика).
(обратно) 889 січня нинішнього, 1841 року, я одержав від пана Дюбура листа; у ньому мовиться: «Як часто мріяв я побачитися з вами після нашої зустрічі на набережній Лувру! Як часто мріяв вилити вам душу, змучену стражданнями! Яке нещастя пристрасно любити свою країну, свою честь, своє щастя і свою славу, живучи у наш час! ‹…› Хіба я не мав рації в 1830 році, коли не захотів підкорятися тому, що тоді коїлося? Я бачив ясно огидне майбутнє, уготоване Франції; я пояснював, що шахрайство політиків не обіцяє нам нічого доброго: ніхто не хотів мене слухати».
Того ж 1841 року я одержав од пана Дюбура ще одного листа, датованого 5 липня; у ньому я знайшов чернетку записки, яку пан Дюбур адресував у 1828 році панам Мартіньяку і де Ко, пропонуючи їм ввести мене до ради міністрів. Отже, все, що я сказав про пана Дюбура, – щира правда (Париж, 1841).
(обратно) 89Чи дуже я помилився? (Париж, 1840.)
(обратно) 90Прочитайте листи і донесення різних держав у «Веронському конгресі», а також книгу тридцяту цих мемуарів – «Посольство в Римі».
(обратно) 91Я мав на увазі розповідь про мою літературну і політичну кар’єру, не доведену в той час до кінця; за останні два роки, 1838 та 1839, я заповнив ці прогалини (Париж, 1839).
(обратно) 92Сходи ‹на Парнас› (лат.).
(обратно) 93Мольєр. Тартюф, дія V, ява 4; пер. В. Самійленка.
(обратно) 94Я першим відмовився визнати повноваження суду; потім мій приклад наслідували деякі республіканці (Париж, 1840).
(обратно) 95До Італії! До Італії! (лат.)
(обратно) 96Несподівано, одразу (лат.).
(обратно) 97Майданчик для ігор (англ.).
(обратно) 98Мені сміється // Цей куток (лат.; Горацій. Оди, II, 6, 13–14; пер. А. Содомори).
(обратно) 99Лафонтен. Матрона з Ефеса.
(обратно) 100Веселіше! Веселіше! (лат.)
(обратно) 101Лафонтен. Пацюк-анахорет; пер. І. Світличного.
(обратно) 102І поновлює її ‹пісню›, навіваючи тугу щемливу (лат.; Вер-ґілій. Георгіки, IV, 514; пер. М. Зерова).
(обратно) 103Неперекладний придворний титул, що позначає старшу дочку короля.
(обратно) 104Батько Алексіса Токвіля.
(обратно) 105У чужих краях (лат.).
(обратно) 106Расін. Гофолія, дія I, ява 1.
(обратно) 107Буде показано написану книгу (лат.).
(обратно) 108Інтимний костюм (іт.).
(обратно) 109Дай спокій жінкам і вивчай математику (іт.).
(обратно) 110Легка хустка, якою простолюдинки запинають голову (іт.).
(обратно) 111Булочниця (іт.).
(обратно) 112Мольєр. Тартюф, дія III, ява 2.
(обратно) 113Шекспір. Отелло, дія I, сцена 3; пер. І. Стешенко.
(обратно) 114Його ясновельможність посол Франції (іт.).
(обратно) 115Жебраки (іт.).
(обратно) 116Її ‹вовчиці› неутоленна худорба // Примушує людей конать збіднівши (Данте. Пекло, I, 50–51, пер. Є. Дроб’язка).
(обратно) 117Софокл. Цар Едіп, с. 1487; пер. Б. Тена.
(обратно) 118Шекспір. Гамлет, дія III, сцена 1; пер. Л. Гребінки.
(обратно) 119Хай з наших кісток колись месник повстане! (Верґілій. Енеїда, IV, 624; пер. М. Білика.)
(обратно) 120Сапфо. «З Кріту ти сюди завітай, богине…»; пер. А. Содомори.
(обратно) 121Дивіться вище, у розповіді про смерть герцога Енгієнського.
(обратно) 122Буття, 7, 11.
(обратно) 123У поті свого лиця ти їстимеш хліб (лат.; Буття, 3, 19).
(обратно) 124Шольє. Ода до Фонтене.
(обратно) 125Івана, 1, 14.
(обратно) 126Івана, 15, 22.
(обратно) 127Луки, 11, 46.
(обратно) 128Пан Ш. Ленорман, багатомудрий супутник Шампольйона, зберіг граматику обелісків, яку пан Ампер вирушив нині вивчати на руїнах Фів та Мемфіса.
(обратно)Оглавление «Наше все» французької літератури Передмова Частина перша Книга перша 1 2Народження моїх братів і сестер. – Я з’являюся на світ 3Планкуе. – Обітниця. – Комбурґ. – Батьків план щодо мого виховання. – Тітонька Вільнев. – Люсіль. – Панночки Куппар. – Я – поганий учень 4‹…› Звільнення від обітниці, даної моєю годувальницею 6Лист пана Пак’є. – Дьєпп. – Зміни в моєму вихованні. – Весна в Бретані. – Історичний ліс. – Пелагічні рівнини. – Захід місяця над морем Книга друга 1Дольський колеж. – Математика і мови. – Особливість моєї пам’яті 3‹…› Театр. – Заміжжя двох моїх сестер. – Повернення до колежу. – Переворот у моїх думках 4Випадок із сорокою. – Треті канікули в Комбурзі. – Знахар. – Повернення до колежу Книга третя 1Прогулянка. – Видіння Комбурґа 3Життя в Комбурзі. – Дні й вечори 4Моя вежа 5Перехід від дитинства до зрілості 6Люсіль 9Останні рядки, написані у Вовчій долині. – Таємниця мого життя 10Привид кохання 11Два роки марень. – Заняття і химери 12Мої осінні радощі 13Заклинання 14Спокуса 15Хвороба. – Я боюся й відмовляюся піти по духовній лінії. – План подорожі до Індії 16Проїздом у рідному місті. – Спогад про тітоньку Вільнев і знегоди мого дитинства. – Мене кличуть у Комбурґ. – Остання зустріч з батьком. – Я вступаю на службу. ‹…› Книга четверта 1Берлін. – Потсдам. – Фрідріх 12Літератори. – Портрети Книга п'ята 8Рік 1789. ‹…› Взяття Бастилії 12Мірабо 14Суспільство. – Погляд на Париж 15Що я робив у цей галасливий час. – Мої самотні