Олекса Довбуш. Оповідання - Гнат Мартинович Хоткевич
Тіцько — стільки.
Трафєлоси — траплялося.
Трафєтися — траплятися, ставатися.
Трафунок — пригода.
Туршуки — кущі, молоді ліси.
Угри — угорці.
Умпет (імпет) — запал, шаленість.
Узніт — візьміть.
Укий — вчений.
Укутатися — впоратися.
Уорщина — Угорщина.
Усари — гусари.
Успосібнення — вдача.
Фактор — посередник.
Фала бу — хвала Богу.
Фестунок — замок, фортеця.
Фист — дуже.
Фол — грубий прийом у грі.
Флекев — парубок.
Флоєра — сопілка.
Франца — хвороба.
Футкий — швидкий, спритний.
Хавка — рот.
Хитар — межа.
Хирбет — хребет.
Цара — долина.
Чин — діло.
Чєгір — чагарник.
Чєлідина — жінка.
Чепіль — ножик.
Шандармерія — жандармерія, поліція.
Шєськє — щастя.
Шляку вати — перетнути, загородити шляхи, взяти в облогу.
Шпихлір — комора.
Штивний — стрункий, прямий.
Штука — мистецтво.
Юнацій — юнак, хлопець-молодець.
Ілюстрації
Примітки
1
Латинські єпископи і духовенство (латин.).
(обратно) 2Латинського обряду (латин.).
(обратно) 3Вільне виконання свого грецького обряду (латин.).
(обратно) 4Не перешкоджало добру королівства і католицької церкви в Польщі (латин.).
(обратно) 5Скасувати (латин.).
(обратно) 6Єсьмо однакові діти одної матері — католицької церкви (латин.).
(обратно) 7Даючи перевагу латинникам (латин.).
(обратно) 8Грецько-уніатський обряд… утискувати —… від Бога дану поразку… (Латин.)
(обратно) 9Нема Русі (України), тільки Польща і Москва (Росія) (пол.).
(обратно) 10Зазнаємо утисків з боку католиків (латин.).
(обратно) 11Допомоги від переслідування (латин.).
(обратно) 12І так далі (латин.).
(обратно) 13Знатна людина королівська (латин.).
(обратно) 14Вроджений, шляхетний (пол.).
(обратно) 15Куполами і куполочками (пол.).
(обратно) 16Стоять тумани.
(обратно) 17Це був батько поета Карпінського, автора популярної в Польщі пісеньки (Приміт. авт.).
(обратно) 18Чистить (пол.)
(обратно) 19Дійсна фраза, сказана Довбушем, коли він прийшов до пана Злотніцького 4 мая 1744 року. Збереглася відомість про цю всю подію в записках львівських бернардирів. (Приміт. авт.).
(обратно) 20Вони тепер слабі і немічні (чеськ.).
(обратно) 21Автентична фраза. Усю цю подію описав потім сам оцей «хлопчик», а пізніше поет Францішек Карпінський у своїй автобіографії. (Приміт. авт.).
(обратно) 22Пістинь — село між Коломиєю й Косовом. (приміт. авт.).
(обратно) 23Автентичний факт; записано в польських судових протоколах. (Приміт. авт.).
(обратно) 24Хто так жорстоко замучив достойного пана Золотницького (пол.).
(обратно)