Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг
- То я що, мав убити Стена Шанпайка? - сердито вигукнув Гаррі.
- Звичайно, ні, - заперечив Люпин, - але смертежери... чесно кажучи, і всі інші... сподівалися, що ти у відповідь нападеш. «Експеліармус» - корисне закляття, Гаррі, проте смертежери вважають, що ти тільки ним і користуєшся, і я вимагаю, щоб так більше не було!
Після Люпинових слів Гаррі почувався ідіотом, однак у душі в нього ще жевріла жаринка непокори.
- Я не вбиватиму людей тільки тому, що вони перейшли мені дорогу, - сказав Гаррі. - Це Волдемортів стиль.
Люпин не встиг нічого відповісти: Геґрід нарешті протиснувся в двері, пошкандибав до стільця й сів. Стілець одразу розламався.
Не звертаючи уваги на Геґрідові нарікання й вибачення, Гаррі знову звернувся до Люпина:
- А з Джорджем усе буде гаразд?
Від цього запитання Люпинове роздратування ніби випарувалось.
- Гадаю, що так, хоч вухо вже не відновити, бо його відірвало закляттям...
Знадвору долинув якийсь шум. Люпин кинувся до дверей. Гаррі перестрибнув через Геґрідові ноги й вибіг надвір.
Там, на подвір’ї, з’явилися дві постаті, і Гаррі, підбігаючи до них, побачив, що це Герміона, яка поверталася до свого нормального вигляду, та Кінґслі. Обоє трималися за зігнутий вішак для одягу. Герміона кинулася Гаррі в обійми, а от Кінґслі не виявив ані найменшої радості від зустрічі. Гаррі побачив з-за Герміониного плеча, як він підняв чарівну паличку й націлився Люпинові в груди.
- Які останні слова сказав нам Албус Дамблдор?
- «Гаррі - наша найбільша надія. Довіртеся йому», - спокійно відповів Люпин.
Кінґслі націлив паличку на Гаррі, однак Люпин сказав:
- Це він, я вже перевірив!
- Добре, добре! - буркнув Кінґслі, ховаючи чарівну паличку під плащ. - Але хтось же нас зрадив! Вони знали, що це буде сьогодні!
- Схоже, що так, - погодився Люпин, - але вони, здається, не чекали, що Поттерів буде семеро.
- Невелика радість! - сердито зауважив Кінґслі. - Хто ще повернувся?
- Тільки Гаррі, Геґрід та ми з Джорджем.
Герміона затулила руками рота, щоб ніхто не чув, як вона застогнала.
- Що було з тобою? - запитав у Кінґслі Люпин.
- П’ятеро гналися, двох поранив, одного, можливо, вбив, - скоромовкою протарабанив Кінґслі, - і ще ми бачили Відомо-Кого, він долучився до погоні напівдорозі, але досить швидко зник. Ремусе, він уміє...
- Літати, - договорив за нього Гаррі. - Я теж його бачив, він гнався за нами з Геґрідом.
- Тепер ясно, чому він зник... погнався за тобою! - вигукнув Кінґслі. - А я не зрозумів, чого це він пропав. А що його змусило обрати іншу жертву?
- Гаррі занадто чемно повівся зі Стеном Шанпайком, - пояснив Люпин.
- Зі Стеном? - перепитала Герміона. - Я думала, він у Азкабані.
Кінґслі невесело гмикнув.
- Герміоно, там явно сталася масова втеча, але в міністерстві, мабуть, це все зам’яли. Я бачив Траверса - у нього злетів каптур, коли я в нього влучив закляттям - а він теж мав би бути там. А що було з тобою, Ремусе? Де Джордж?
- Йому відірвало вухо, - сказав Люпин.
- Вухо?! - зойкнула Герміона.
- Снейпова робота, - додав Люпин.
- Снейпова? - вигукнув Гаррі. - Ви не казали...
- У нього під час гонитви злетів каптур. «Сектумсемпра» - це Снейпів коник. Я не зміг йому відплатити, бо мусив тримати пораненого Джорджа на мітлі - він утратив багато крові.
Запала тиша, всі четверо глянули в небо. Там не було ані найменшого руху. Зірки дивилися на них незворушно й байдуже, і їх не заступали летючі постаті їхніх друзів. Де Рон? Де Фред і містер Візлі? Де Білл, Флер, Тонкс, Дикозор і Манданґус?
- Гаррі, поможи! - хрипко гукнув Геґрід, бо знову застряг у дверях. Радий, що може відвернути думки від сумного, Гаррі визволив Геґріда і подався через порожню кухню до вітальні, де місіс Візлі та Джіні лікували Джорджа. Місіс Візлі уже зупинила кровотечу, і в світлі лампи Гаррі виразно бачив зяючу діру там, де було Джорджеве вухо.
- Як він?
Місіс Візлі озирнулася й пояснила:
- Я не зможу відростити вуха, бо його знищено темною магією. Та могло бути й гірше... він хоч живий.
- Так, - погодився Гаррі. - Слава Богу.
- Я чула, ще хтось прибув на подвір’я? - поцікавилася Джіні.
- Герміона й Кінґслі, - відповів Гаррі.
- Слава Богу, - прошепотіла Джіні. Вони подивилися одне на одного. Гаррі захотів її обійняти, притулити до себе, не переймаючись присутністю місіс Візлі, та не встиг він скоритися цьому пориву, як з кухні почувся гуркіт падіння.
- Кінґслі, я доведу, хто я такий, як побачу сина, а зараз відійди, бо гірше буде!
Гаррі ще не чув, щоб містер Візлі так кричав. Він увірвався у вітальню, лисина блищала від поту, окуляри на носі перекосилися. Фред забіг за ним, обидва були бліді, проте цілі й неушкоджені.
- Артуре! - заридала місіс Візлі. - Ой, слава тобі Господи!
- Як він?
Містер Візлі упав навколішки біля Джорджа. Уперше, відколи Гаррі знав Фреда, той не міг сказати ні слова. Він уп’явся очима в братову рану, наче не міг повірити в побачене.
Ніби відчувши прихід брата-близнюка та батька, Джордж поворухнувся.
- Як ти почуваєшся, Джорджику? - прошепотіла місіс Візлі.
- Наче святий, - пробурмотів він.
- Що з ним таке? - перелякано прохрипів Фред. - Струс мозку?
- Наче святий, - повторив Джордж, розплющуючи очі й дивлячись на брата. - Бачиш... я тепер просвітлений. Бо маю просвіт, Фред. Зрозумів?
Місіс Візлі заридала з новою силою. Бліде Фредове обличчя розчервонілося.
- Жалюгідно, - пирхнув він. - Примітивно! Знаючи стільки анекдотів і жартів про вухо, вибрати якийсь просвіт?
- Зате, - усміхнувся Джордж заплаканій матері, - тепер ти, мамо, нас розрізнятимеш.
Він роззирнувся по кімнаті.
- Здоров, Гаррі... ти ж Гаррі, правда?
- Так, це я, - підтвердив Гаррі, підходячи до дивана.
- Принаймні ти прибув сюди цілий, - сказав Джордж. - А чому біля ліжка хворого не видно Рона й Білла?
- Вони ще не повернулися, - пояснила