Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг
- Заходь, - запросив Дамблдор, та коли Гаррі підняв руку до клямки, двері відчинилися самі. За ними стояла професорка Трелоні.
- Ага! - вона драматичним жестом показала на Гаррі, кліпаючи очима за товстелезними скельцями окулярів. - То ось чому, Дамблдоре, ти так безцеремонно викидаєш мене з кабінету!
- Дорога Сивіло, - дещо роздратовано пояснив Дамблдор, - ніхто тебе не збирається нізвідки безцеремонно викидати, але в мене призначено зустріч з Гаррі; крім того, ми з тобою вже про все поговорили...
- Ну що ж, - глибоко скривдженим тоном сказала професорка Трелоні. - Якщо ти не хочеш виганяти жеребця-узурпатора, то нехай так і буде... можливо, я знайду собі школу, де більше цінуватимуть мій талант...
Вона протиснулася повз Гаррі й поцокала Гвинтовими сходами донизу; було чути, як вона на півдорозі спіткнулася - Гаррі припустив, що, мабуть, заплуталась у своїх численних шалях.
- Зачини двері й сідай, - втомлено сказав Дамблдор.
Гаррі так і зробив. На письмовому столі в Дамблдора вже стояло сито спогадів та ще дві крихітні кришталеві пляшечки з вируючими спогадами.
- Професорка Трелоні й досі невдоволена, що Фіренце викладає? - запитав Гаррі.
- І досі, - підтвердив Дамблдор. - 3 віщуванням мороки значно більше, ніж я собі думав - мабуть, тому, що я сам цього предмета не вивчав. Я не можу попросити Фіренце повернутися до Лісу, бо його там не приймуть, але й не можу попросити покинути школу Сивілу Трелоні. Вона навіть не уявляє, що їй загрожує за межами замку. Розумієш, вона не знає... і навряд чи мудро було б їй про це казати... що саме вона виголосила пророцтво про тебе й Волдеморта.
Дамблдор важко зітхнув і додав:
- Але ну їх, ці проблеми з учителями. Нам треба обговорити набагато важливіші справи. По-перше... чи впорався ти з завданням, яке я дав тобі наприкінці нашого попереднього уроку?
- Е-е, - розгубився Гаррі. Через уроки явлення, квідич, Ронове отруєння, тріщину в черепі, та ще й намагання з’ясувати, що задумав Драко Мелфой, Гаррі геть забув про той спогад, що Дамблдор просив виманити в професора Слизорога... - Пане директоре, я питав про це професора Слизорога після уроку настійок, але він мені, е-е, відмовив.
На мить запала тиша.
- Розумію, - нарешті промовив Дамблдор, так уважно дивлячись на Гаррі поверх своїх схожих на два півмісяці окулярів, що Гаррі вкотре відчув, ніби його наскрізь просвічує рентґенівське проміння. - І ти, мабуть, вважаєш, що зробив усе, що міг? Скористався всією своєю неабиякою винахідливістю? Випробував усі, на які тільки був здатний, хитромудрі підступи, аби здобути ці спогади?
- Ну, - затягував Гаррі час, не знаючи, як усе пояснити. Його єдина спроба здобути спогади здавалася тепер просто нікчемною. - Ну... в той день, коли Рон помилково проковтнув любовне зілля, я відвів його до професора Слизорога. Я подумав, якщо пощастить застати професора Слизорога в доброму гуморі...
- І що, вдалося? - поцікавився Дамблдор.
- Ні, пане директоре, бо тоді отруївся Рон...
- ...і ти, звісно, забув, що треба добути спогади; годі сподіватися чогось іншого, якщо товариш у біді. Але коли з’ясувалося, що містер Візлі цілковито одужає, то я мав надію, що ти згадаєш про моє завдання. Я начебто чітко тобі розтлумачив, настільки ці спогади важливі. Я взагалі робив усе можливе, аби тебе переконати, що ці спогади мають для нас вирішальне значення; без них ми тільки марнуємо час.
Гаррі пронизав пекучий сором. Дамблдор не підвищував голосу, він навіть не був сердитий, але Гаррі волів би, щоб директор на нього кричав; це крижане розчарування було просто нестерпне.
- Пане директоре, - розпачливо пробелькотів він, - я ж не те, щоб зовсім не старався; просто було., стільки всього... все інше...
- Інше тобі було в голові, - договорив за нього Дамблдор. - Я розумію.
І знову запала мовчанка; такої незручної мовчанки ще не було в їхньому спілкуванні з Дамблдором; вона тривала нескінченно; в тиші лише чулося, як тихенько похропує уві сні портрет Армандо Діпіта у Дамблдора над головою. Гаррі почувався карликом - ніби він змалів, увійшовши в це приміщення.
Коли не стало терпцю, то він промимрив:
- Пане професоре, пробачте мені. Я мав би зробити більше... Я мав би розуміти, що ви мене не просили б, якби це не було так важливо.
- Дякую тобі, Гаррі, за ці слова, - тихо сказав Дамблдор. - То чи можу я сподіватися, що відтепер ти приділиш цій справі більше уваги, ніж досі? Наші наступні зустрічі втратять будь-який сенс, якщо ми не здобудемо цих спогадів.
- Пане директоре, я витягну з нього спогади, - щиро пообіцяв Гаррі.
- Тоді більше не будемо про це, - лагідніше промовив Дамблдор, - а продовжимо нашу історію з того місця, де закінчили. Пам’ятаєш, як це було?
- Так, пане директоре, - швидко відповів Гаррі. - Волдеморт убив свого батька, а також діда з бабою, і так усе підлаштував, ніби це скоїв його дядько Морфін. Тоді повернувся в Гоґвортс і запитав... він запитав професора Слизорога про горокракси, - все ще ніяково завершив він.
- Дуже добре, - похвалив Дамблдор. - Тепер ти, сподіваюся, згадаєш, що на самому початку цих наших зустрічей я тобі казав, що ми вступаємо в царство здогадок і припущень?
- Так, пане директоре.
- Сподіваюся, ти погодишся, що досі я демонстрував тобі переконливі джерела й факти, з яких я міг робити висновки про Волдемортову діяльність аж до його повноліття, тобто до сімнадцяти років?
Гаррі кивнув головою.
- Проте зараз, Гаррі, - вів далі Дамблдор, - усе стає туманніше й химерніше. Важко було знайти свідчення про Волдеморта-хлопчика, та майже неможливо знайти, хто був би готовий згадувати про дорослого Волдеморта. Чесно кажучи, я сумніваюся, що взагалі існує хоч одна жива душа, окрім нього самого, що могла б нам дати цілісний опис його життя після закінчення Гоґвортсу. Однак я хотів би ще поділитися з тобою двома останніми спогадами. - Дамблдор показав на дві кришталеві пляшечки, що поблискували біля сита спогадів. - Мені