💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фентезі » Джинґо - Террі Пратчетт

Джинґо - Террі Пратчетт

Читаємо онлайн Джинґо - Террі Пратчетт
пану Боґґісу аристократичним тоном, що пихато здіймався аж до самої стелі. — Яка неповага послати його сюди! 

— Переконаний, ви, Ваймзе, попіклуєтесь, щоб вулицями можна було безпечно пересуватися, — відрубав Патрицій. — Знаю, ви таким пишаєтеся. Формально, він прибуває сюди, бо чарівники запросили його на велику церемонію вручення нагород, щоб присудити йому почесний ступінь доктора наук, чи щось таке. А опісля — на обід. Я дуже люблю вести перемовини з людьми після того, як факультет Невидної академії пригостив їх обідом. Після гостини вони не вельми повороткі й пристануть на будь-що за пакетик шлункового порошку і скляночку води. А тепер, панове… з вашого дозволу…

Лорди з радниками, тихенько перемовляючись між собою, почали парами і по одному виходити в залу. 

Патрицій поскладав у стосик документи, проводячи тонким пальцем по краях, а тоді підняв очі. 

— Я бачу, ви чимось незадоволені, командоре. 

— Ви ж не всерйоз задумались наново формувати полки, правда? — запитав його Ваймз. 

— Жоден закон цього не забороняє, Ваймзе. Та і їм буде якесь заняття. Кожен повноважний джентльмен повинен, ба більше, колись був зобов’язаний озброювати людей, коли цього потребує місто. І мирні мешканці, ясна річ, теж мають право на зброю. Майте це на увазі, будь ласка. 

— Мати право на зброю — це одне. А ось мати цю зброю в руках і вдавати з себе солдатів — це вже зовсім інше. — Ваймз сперся кулаками на стіл і нахилився вперед. 

— Розумієте, сер, — правив він, — мені не йде з голови думка, що десь там, у Хапонії, якась купка ідіотів робить те саме. Вони кажуть серифу: «Пора, ефенді, розібратися з тими чортами в Анк-Морпорку». А коли навала людей бігає туди-сюди зі зброєю в руках і верзе нісенітниці про війну, стаються нещасні випадки. Ви колись заходили в паб, напхом-напханий озброєними людьми? Погоджуюся, спершу все наче пристойно, а тоді якийсь пройда випиває з чужого кухля чи помилково загрібає собі чиюсь решту, і вже за п’ять хвилин ви вишпортуєте носи з закусок до пива… 

Патрицій глянув на кулаки Ваймза і не зводив із них погляду доти, поки Ваймз їх не забрав. 

— Ваймзе, завтра підете на Конвівіум чарівників. Я раніше надіслав вам листа. 

— Я ніколи… — в голові Ваймза зрадливо замайоріла думка про стоси непрочитаної документації на його столі. — Ага, — пригадав він. 

— Командор Варти йде на чолі процесії в парадній формі. Це давній звичай. 

— Я? Перед усіма? 

— Атож. Це дуже… цивільно. Ви ж, я впевнений, ще не забули, як це. Процесія демонструє дружні відносини Академії з міським урядом, що тримаються на самій обіцянці зробити все, що ми попросимо, якщо ми пообіцяємо нічого їх не просити. Хай там як, це ваш обов’язок. Цього вимагає традиція. А леді Сибіл погодилася прослідкувати за тим, щоб ви з’явились туди з бадьорим осяйним вранішнім обличчям. 

Ваймз глибоко вдихнув. 

— Ви звернулися до моєї дружини? 

— Аякже. Вона вами дуже пишається. Вона вірить, що ви, Ваймзе, здатний на великі діла. Вона, либонь, є для вас великою підтримкою. 

— Ну, я… тобто, я… так… 

— Чудово. О, і ще одне, Ваймзе. Хоч я вже залучив до цього Гільдії найманців і злодіїв, але щоб напевне покрити всі непередбачувані обставини… я був би дуже вдячний, якби ви простежили за тим, щоб ніхто не закидав принца яйцями. Таке завжди засмучує людей. 

Дві сторони не зводили очей одна з одної. Вони були давніми ворогами. Не раз випробовували одне одного на міць, знали смак поразки й перемоги, і воювали за землю. Але цього разу вони доведуть справу до кінця. 

Кісточки пальців біліли. Черевики нетерпляче шкребли. 

Капітан Морква кілька разів вдарив м’яч об підлогу. 

— Гаразд, хлопці, ще разок? Але щоб цього разу без штурханини. Вільяме, що ти там їси? 

Майстерний Штурхач нахмурився. Ніхто не знав його імені. Дітиська, з якими він разом зростав, не знали його імені. Його матінка, якщо він колись дізнається, хто вона, теж, мабуть, не знала його імені. Але Морква якимось чином його вивідав. Якби ще хтось назвав його «Вільямом», то шукав би своє вухо. В своєму ж роті. 

— Жуйку жую, пане. 

— У тебе є жуйка для всіх? 

— Ні, пане. 

— Ну тоді витягни її з рота, ось так, гарний хлопчик. Ну що ж, до… Ґевіне, що в тебе в рукаві? 

Хлопець, більше відомий як Мерзотник Ґев, навіть не думав виправдовуватись. 

— Ніж, пане Моркво. 

— Закладаюсь, у тебе їх на всіх вистачить, еге? 

— Ага, пане, — Мерзотник вишкірився. Йому було десять. 

— Ну ж бо, виклади їх на купку до решти… 

Констебль Шкарбан із жахом зазирнув за стіну. Там, на широкій вулиці, вишикувалось біля п’ятдесяти неповнолітніх злочинців, середній вік яких становив близько одинадцяти. Середній вік за рівнем цинізму та вселенського зла: близько 163. Хоч у анк-морпоркському футболі немає воріт як таких, їх тим не менш поставили на обох кінцях вулиці, використавши перевірений часом метод складання на купку речей. 

Дві купки: одна з ножів, друга — з тупих предметів. 

Стоячи між хлопців, одягнених у кольори одних із наймерзенніших вуличних банд, капітан Морква набивав надутий свинячий міхур. 

Констебль Шкарбан думав, чи варто піти по підмогу, але Морква поводився цілком невимушено. 

— Е, капітане? — він насмілився заговорити. 

— О, здоров, Редже. А ми тут собі дружно м’яча ганяємо. Знайомтесь, хлопці, це констебль Шкарбан. 

П’ятдесят пар очей промовили: ми запам’ятали твоє лице, лягавий. 

Редж рушив, боязко притискаючись до стіни, і очі помітили стрілу, що проштрикнула його лати, на кілька дюймів випираючи зі спини. 

— У нас проблеми, сер, — повідомив Редж. — Тож я подумав, що краще вас покличу. Йдеться про захоплення заручників… 

— Вже біжу. Пробачте, хлопці. Ви тут поки між собою пограйте, гаразд? Сподіваюся побачити вас усіх у вівторок на співах з шашликами. 

— Ясно, пане, — озвався Майстерний Штурхач. 

— А капрал Анґва спробує навчити вас завивати біля ватри. 

— Ну та, — мовив Мерзотник. 

— Але що ми робимо на прощання? — вичікувально запитав Морква. 

Представники Скатів та Могоків ніяково перезирнулися. Зазвичай вони нічого не боялися, бо показати страх означало виліт із клану. Та коли вони нарізно розробляли свої правила, то й уявити не могли, що на їхньому шляху трапиться хтось такий, як Морква. 

Свердлячи одні одних поглядами, в яких читалося: «я тебе вб’ю, якщо ти колись про це пікнеш», вони підняли вказівні пальці обох рук на рівні вух і хором закричали: Скіб! Скіб! Скіб! 

— Скоб! Скоб! Скоб! — із запалом відповів Морква. — Гаразд, Редже, ходімо. 

— Як вам це вдалося, капітане? — здивовано запитав констебль Шкарбан, квапливо вийшовши з Морквою. 

— А, потрібно просто підняти два пальці, ось так, — мовив Морква. — Але я вам буду дуже вдячний, якщо ви про це нікому не обмовитеся, тому що це взагалі-то наш таємний сиг… 

— Але ж вони малолітні головорізи, капітане! Вбивці! Лиходії! 

— О, ну вони дещо зухвалі, але в душі цілком собі нормальні хлоп’ята, якщо мати час про це подумати… 

— Я чув, вони нікому не дають достатньо часу, щоб подумати! А пан Ваймз про це знає? 

— Та знає. Я сказав йому, що хочу заснувати клуб для вуличних дітисьок, і він дозволив, за умови, що ми розіб’ємо табір десь на

Відгуки про книгу Джинґо - Террі Пратчетт (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: