💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фентезі » Гобіт, або Туди і звідти - Джон Рональд Руел Толкін

Гобіт, або Туди і звідти - Джон Рональд Руел Толкін

Читаємо онлайн Гобіт, або Туди і звідти - Джон Рональд Руел Толкін
Тож ви й самі бачите, що «полонені» означало тільки «полонені, визволені від гоблінів», а не «в’язні орлів». Зі слів Ґандальфа Більбо зрозумів, що вони нарешті збираються всерйоз і надовго забратися зі страхітливих гір. Ґандальф обговорював із Верховним орлом плани, як перенести ґномів, його самого та Більбо далеко вглиб рівнин, які їм належало перетнути.

Проте Повелитель орлів не хотів доправляти їх туди, де поблизу живуть люди.

— Вони стрілятимуть у нас зі своїх великих тисових луків, — сказав він, — бо подумають, що ми прилетіли по їхніх овець. Хоча іншим разом вони таки матимуть рацію… Ні! Ми раді видурити в ґоблінів їхню забавку і раді віддячити особисто вам, але не ризикуватимемо життям заради ґномів десь на південних рівнинах.

— Що ж, гаразд, — відказав Гандальф. — Перенесіть нас туди і так далеко, як вам завгодно! Ми все одно глибоко вам зобов’язані. А наразі ми помираємо від голоду.

— Я вже майже вмер, — пропищав Більбо слабеньким голоском, але його ніхто не почув.

***

— Цьому лиху можна зарадити, — сказав Повелитель орлів.

Трохи пізніше ви могли б побачити на скелястому уступі яскраве вогнище, а навколо нього фігурки ґномів, котрі готували щось, від чого йшов апетитний запах смаженини. Орли принесли сухого гілляччя на паливо, а ще – кроликів, зайців і ягня. Ґноми керували всіма приготуваннями. Більбо був заслабким, аби допомагати, а крім того, не надто досвідченим у білуванні кролів і нарізанні м’яса, звикши діставати його в різника вже розібраним і готовим до приготування. Гандальф також приліг, зробивши свою справу – тобто розпаливши вогнище, бо ж Оїн і Ґлоїн погубили скриньки з трутом і кресалом. (Ґноми ще й досі не призвичаїлися до сірників.)

Так закінчилися пригоди в Імлистих Горах. Незабаром шлунок Більбо знову відчув приємну важкість, а сам Більбо – що його хилить у сон від такого задоволення, хоча насправді він віддав би перевагу булці з маслом, а не шматкам м’яса, підсмаженим на шпичках. Він заснув, скрутившись калачиком на твердій скелі, – заснув міцніше, ніж на перині вдома, у своїй маленькій нірці. Але цілу ніч йому снився рідний дім, і він блукав уві сні по всіх своїх кімнатах, шукаючи щось, чого ніяк не міг ані знайти, ані пригадати, на що воно схоже.



РОЗДІЛ VII

ЧУДЕРНАЦЬКА ОСЕЛЯ

Наступного ранку Більбо прокинувся разом із першими променями сонця. Він підхопився, щоб подивитися, котра година, і поставити на вогонь чайник, – але виявив, що він зовсім не вдома. Тож він сів і поринув у даремні мрії про вмивальник і зубну щітку. Йому не дісталося ні того, ні того, а ще ні чаю, ні грінки, ні копченої свинячої грудинки на сніданок – лишень холодна баранина та кролятина. І після цього він мав бути готовий бадьоро вирушити в путь!

Тоді йому дозволили видряпатися на спину орла і триматися за пір’я в нього поміж крил. Над головою в Більбо засвистів вітер, і він заплющив очі. Ґноми вигукували прощальні слова, обіцяючи за найближчої нагоди віддячити Повелителеві орлів, – і вмить п’ятнадцять великих птахів піднялись у повітря з гірського схилу. Сонце все ще низько стояло на сході. Ранок був прохолодний, тумани лежали в долинах та улоговинах і огортали гірські шпилі та бескети. Більбо розплющив одне око і побачив, що вони вже високо в небі, земля – далеко внизу, а гори відступили назад. Він знову замружився й міцніше вчепився в пір’я.

— Не скубись! — озвався орел. — Не варто лякатися, мов кролик, навіть якщо ти на нього скидаєшся. Нині гарний ранок, легкий вітерець. Що може бути краще за політ?

Більбо хотів відповісти: «Тепла ванна і пізній сніданок на лужку перед домом», – але подумав, що краще взагалі нічого не казати і трішечки послабити пальці.

Через якийсь час орли, певно, навіть із такої великої висоти розгледіли мету, до якої прямували, бо почали спускатися донизу, кружляючи великими колами. Це тривало досить довго, і нарешті гобіт знову розплющив очі. Земля тепер була набагато ближче – під ними було видно дерева, схожі на дуби та в’язи, розлогі луки й річку, яка текла ними з краю в край. Але просто посеред річки з-під води здіймалася велика скеля, майже кам’яний пагорб, – ніби останній форпост віддалених гір або гігантська кам’яна брила, яку закинув на рівнину якийсь велет над велетами.

І тепер на вершину цієї скелі один по одному швидко опустились орли і висадили своїх пасажирів.

— Щасливої дороги! — кричали вони. — І хай би де ви мандрували, повертайтеся після мандрів до своїх гнізд! — В орлів це вважалося люб’язністю.

— Хай вітер під вашими крильми несе вас туди, де плаває сонце і ходить місяць! — відказав Ґандальф, який знав належну відповідь.

Так вони й розпрощались. І хоча Повелитель орлів зробився в майбутньому Королем усіх птахів і став носити золоту корону, а п’ятнадцятеро його ватажків – золоті комірці (відлиті з золота, яке їм дали ґноми), Більбо більше ніколи їх не бачив – лишень одного разу високо в небі під час Битви П’ятьох Армій. Але ця битва припадає на кінець нашої історії, тож ми не розповідатимемо про неї зараз.

На вершині кам’яного пагорба був рівний майданчик, і добре втоптана стежка з багатьма східцями спускалася до самої річки, де по великих пласких каменях можна було дістатися до лук на протилежному березі. Там, де закінчувалася стежка і починався кам’яний брід, була маленька печерка (з корисною для здоров’я долівкою, всипаною рінню). Тут і зібралось усе товариство, щоб обговорити, що робити далі.

— Я від самого початку мав намір щасливо (по змозі) переправити вас через гори, — вів мову чарівник. — І тепер, завдяки моєму мудрому керівництву та вдалому збігу обставин, мені це вдалося. Безперечно, ми тепер просунулися на схід набагато далі, ніж я збирався вас супроводжувати, бо, зрештою, це не моя пригода. До її завершення я ще можу мимохідь приєднатися до вас, але тепер мені треба приділити увагу деяким невідкладним справам.

Ґноми стогнали і виглядали страшенно нещасними, а Більбо заплакав. Їм уже почало здаватися, що Ґандальф налаштований супроводжувати їх усю дорогу і завжди буде поруч із ними, щоб допомагати у скруті.

— Я ж не збираюся зникнути негайно, — втішав їх чарівник. — Я можу присвятити вам іще день чи два. Може, мені вдасться допомогти вам виплутатися з вашого нинішнього становища, та мені й самому потрібна невелика допомога. У нас немає ні харчів,

Відгуки про книгу Гобіт, або Туди і звідти - Джон Рональд Руел Толкін (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: