Гаррі Поттер колекція (комплект із 7 книг) - Джоан Роулінг
- Що? - перепитав з огидою Шеймус Фініґан.
- Гній, Фініґане, гній, - повторила професорка Спраут. - Він дуже цінний, тож старайтеся його не розливати. Збирайте гній в оці пляшки. Надіньте рукавиці з драконячої шкури, бо нерозведений буботрубний гній може дуже кумедно подіяти на руки.
Вичавлювати гній з буботрубів було водночас і гидко й цікаво. З кожної луснутої пухлини бризкала густа жовто-зелена рідина, що мала різкий запах бензину. Учні наповнювали нею пляшки, і до кінця уроку назбирали кілька літрів гною.
- Ото вже зрадіє Мадам Помфрі, - мовила професорка Спраут, закорковуючи останню пляшку. - Буботрубний гній - чудові ліки від найстійкіших форм прищавості. Тепер учням не доведеться від розпачу робити різні дурниці, щоб позбутися юнацьких прищів.
- Бідна Луїза Міджен, - тихенько проказала гафелпафка Анна Ебот. - Вона наслала на свої прищі прокляття.
- Дурне дівчисько, - похитала головою професорка Спраут. - Але мадам Помфрі врешті-решт повернула їй носа на місце.
У замку глухо пробамкав дзвін, сигналізуючи про кінець уроку, і учні розділилися на дві групи. Гафелпафці кам'яними сходами подибали на урок трансфігурації, а ґрифіндорці попрямували в інший бік, до дерев'яної хатинки Геґріда, що стояла на узліссі Забороненого лісу.
Геґрід чекав біля хатинки, тримаючи за нашийник свого величезного чорного пса Ікланя. На землі коло його ніг стояло кілька відкритих дерев'яних ящиків, а Іклань скавучав і натягував нашийника, намагаючись дослідити вміст ящиків зблизька. Коли учні наблизилися, вони почули чудернацьке тарахкотіння, що періодично переривалося якимись мовби вибухами.
- Добрий ранок! - привітався Геґрід, усміхаючись Гаррі, Ронові й Герміоні. - Зачекаймо ще слизеринців, бо вони ж си не схочуть таке пропустити - це ж вибухозаді скрути.
- Що-що? - перепитав Рон.
Геґрід показав на ящики.
- Бе-е! - скривилася Лаванда Браун і відсахнулася від них.
Гаррі також вважав, що про вибухозадих скрутів тільки й можна було сказати, що «бе-е». Вони скидалися на безформних і безголових омарів без шкаралупи, були огидно бліді й слизькі, а лапи в них стирчали з найнесподіваніших місць. У кожному ящику їх було близько сотні, кожен завдовжки сантиметрів з п'ятнадцять, і всі вони повзали один по одному, сліпо наштовхуючись на стінки. Від них відгонив стійкий сморід гнилої риби. Раз у раз із скрутячих задів вилітали іскри, що вибухали й кидали істот на кілька сантиметрів уперед.
- Допіру си вилупили, - гордо повідомив Геґрід, - тож ви зможете самі їх виростити! Думаю, шо то буде файна робота!
- А чого це ми повинні їх, тіпа, вирощувати? - пролунав холодний голос.
То саме надійшли слизеринці. А говорив Драко Мелфой. Креб і Ґойл схвально загиготіли.
Геґрід не знав, що й відповісти.
- Карочє, що вони роблять? - допитувався Мелфой. - Яка з них користь?
Геґрід роззявив рота, і з усієї сили щось обмірковував. Запала тиша, а тоді він пробурмотів:
- Мелфой, то є тема наступного уроку. Нині ви їх просто погодуйте. Спробуєте давати різні харчі - я ще не мав з ними справи і точно не знаю, що їм си смакує - маю тут мурашині яйка і жаб'ячу печінку, а ще кавальчик вужика... просто давайте їм усього потрошку.
- Як не гній, то ще якась гидота, - пробурмотів Шеймус.
Якби не глибока симпатія до Геґріда, ніщо б не змусило Гаррі, Рона й Герміону набирати повні жмені слизької жаб'ячої печінки і класти її в ящики, спокушаючи вибухозадих скрутів. Гаррі не міг позбутися підозри, що все це безглуздо, бо скидалося на те, що скрути не мають ротів.
- Ой! - заверещав Дін Томас, коли минуло хвилин з десять. - Пече!
Геґрід стурбовано підбіг до нього.
- У нього ззаду вибухло! - сердито пояснив Дін, показуючи Геґрідові опік на руці.
- Авжеж, бува, шо вони си стрілєют, - погодився Геґрід.
- Бе-е! - знову скривилася Лаванда Браун. - Геґріде, а що то в нього стирчить?
- Деякі з них мают жала, - радісно відповів Геґрід, а Лаванда мерщій висмикнула з ящика руку. - Думаю, шо то самці... бо самиці мают на животах такі собі прицмоки... мабуть, аби кров смоктати.
- Карочє, мені тепер ясно, чого ми їх годуємо, - саркастично скривився Мелфой. - Тіпа, хто ж не захоче мати домашню худібку, що одночасно палить, жалить і кусає?
- Хоч вони й не дуже гарні, та це ще не означає, що від них немає користі, - не витримала Герміона. - Драконяча кров має дивовижні магічні властивості, але ж драконів дома не заводять!
Гаррі й Рон підсміхнулися до Геґріда, і він теж непомітно відповів їм усмішкою з-під густої бороди. Геґрід завжди мріяв завести вдома дракончика, і Гаррі, Рон та Герміона чудово про це знали. Коли вони ще навчалися в першому класі, він навіть якийсь час тримав у своїй хатинці лютого норвезького хребтоспина на ім'я Норберт. Геґрід дуже любив усіляких потвор - що небезпечніші вони були, то краще.
- Добре хоч, що ті скрути маленькі, - сказав Рон, коли вони через годину верталися в замок на обід.
- Це поки що, - роздратовано буркнула Герміона, - а от Геґрід з'ясує, чим їх годувати, і вони повиростають метрів по два.
- Але ж це не матиме значення, якщо, наприклад, виявиться, що вони лікують морську хворобу? - підступно усміхнувся до неї Рон.
- Ти ж прекрасно знаєш, що я про їхню користь сказала тільки, щоб заткнути рота Мелфоєві, - відповіла Герміона. - Хоч він, якщо чесно, мав рацію. Найкраще було б усіх їх почавити, поки вони не почали на нас нападати.
Друзі вмостилися за ґрифіндорським столом, де їх уже чекала картопля з баранячою відбивною. Герміона почала їсти так швидко, що Гаррі з Роном на неї аж витріщилися.
- Це що, новий метод боротьби за права ельфів? - поцікавився Рон. - Ти хочеш, щоб тебе знудило?
- Ні, - бундючно відповіла Герміона (це було нелегко зробити з повнісіньким ротом). - Просто мені треба в бібліотеку.
- Що? - здивувався Рон. - Герміоно, це ж лише перший день навчання! Нам ще нічого не завдавали!
Герміона знизала плечима й далі поглинала їжу, ніби кілька днів не їла. Тоді зіскочила на ноги і швидко вибігла зі словами: «Побачимося за вечерею!»
Коли дзвінок сповістив про початок післяобідніх уроків, Гаррі й Рон по гвинтових сходах піднялися у Північну вежу, звідки срібна драбина вела до круглого люка в стелі - входу в кабінет професорки Трелоні.
Вони вилізли по драбині і їхні ніздрі одразу вловили знайомий солодкий запах, що долинав з каміна. Як завжди, вікна