💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Фантастика » Аеліта. Гіперболоїд інженера Гаріна - Олексій Миколайович Толстой

Аеліта. Гіперболоїд інженера Гаріна - Олексій Миколайович Толстой

Читаємо онлайн Аеліта. Гіперболоїд інженера Гаріна - Олексій Миколайович Толстой
обережно обійшли галявину за кущами і вийшли до будинку Штуфера. Зупинились, перезирнулися, нічого не розуміючи. В саду та в будинку було спокійно і тихо. Кілька вікон освітлено. Великі двері, що вели в сад, розчинені. Мирне світло падало на кам’яні східці, на карликів у густій траві. На ґанку, на верхній сходинці, сидів опасистий чоловік і тихо грав на флейті. Поряд з ним стояв обплетений бутель. Це був той самий чоловік, котрий вранці несподівано вийшов на стежку поблизу радіопавільйону і, почувши постріл, обернувся і вихлястою риссю побіг до будинку. Нині він раював, мовби нічого не сталося.

— Ходімо, — прошепотів Хлинов, — треба дізнатися.

Вольф пробубонів:

— Я не міг промахнутися.

Вони рушили до ґанку. На півдорозі Хлинов проказав неголосно:

— Даруйте… Тут нема собак?

Штуфер опустив флейту, крутнувся на сходинці, витягнув шию, дивлячись на дві невиразні постаті.

— Е, ні, — протягло мовив він, — собаки тут злі.

Хлинов пояснив:

— Ми заблукали, хотіли відвідати руїни «Прикутого скелета». Дозвольте відпочити.

Штуфер промимрив щось непевне. Вольф і Хлинов уклонилися, сіли на нижні сходинки, — обоє насторожені, стурбовані. Штуфер позирав на них зверху.

— Між іншим, — сказав він, — коли я був заможним, у сад спускали цепних псів. Я не любив нахаб та нічних одвідувачів. (Хлинов швидко стиснув Вольфову руку — мовчіть, мовляв). Американці мене розорили, і мій сад став проїжджою дорогою для нероб, хоча скрізь прибито дошки з попередженням про тисячу марок штрафу. Але Німеччина перестала бути країною, де поважають закон і власність. Я казав чоловікові, котрий арендував у мене віллу: загородіть сад колючим дротом і найміть сторожа. Він не послухав мене і сам винен…

Піднявши камінець і кинувши його в темряву, Вольф запитав:

— Щось трапилося неприємне у вас через оцих відвідувачів?

— Сказати «неприємне» — надто сильно, але — смішне. Не далі, як сьогодні вранці. Принаймні мої економічні інтереси не зачеплено, і я буду й далі розважатися.

Він приклав флейту до губів і видав кілька пронизливих звуків.

— Зрештою, яке мені діло, живе він тут чи пиячить у Кельні? Він заплатив усе до останнього пфеніга… Ніхто не наважиться йому дорікати. Та, бачите, він виявився нервовим добродієм. За час війни можна було звикнути до револьверних пострілів, чорт забирай. Уклав усе майно, до побачення, до побачення… Що ж — полотном дорога.

— Він виїхав зовсім? — несподівано голосно запитав Хлинов.

Штуфер трохи підвівся, але знову сів. Видно було, як щока його, на яку падало світло з кімнати, розплилася, — масна, усміхнена. Загойдався гладкий живіт.

— Так і є, він мене попередив: неодмінно про його від’їзд мене розпитуватимуть двоє джентльменів. Виїхав, виїхав, дорогі джентльмени. Не вірите — ходімте, покажу його кімнати. Якщо ви його друзі — будь ласка, переконаєтесь… Це ваше право — за кімнати заплачено…

Штуфер знову хотів підвестися, — ноги його ніяк не тримали. Більше від нього нічого не можна було домогтися путнього. Вольф і Хлинов повернулися до міста. За всю дорогу вони не сказали один одному жодного слова. Лише на мосту, над чорною водою, де відбивався ліхтар, Вольф раптово спинився, стиснув кулаки:

— Що за чортівня! Я ж бачив, як у нього розлетівся череп…

67

Невеликий і кремезний чоловік з напівсивим волоссям, пригладженим на гладкий проділ, у голубих окулярах, що прикривали хворі очі, стояв край кахельної грубки і, опустивши голову, слухав Хлинова.

Спершу Хлинов сидів на дивані, потім пересів на підвіконня, потім почав бігати по невеликій приймальній кімнаті радянського посольства.

Він розказував про Гаріна і Роллінга. Оповідь була точна і послідовна, але Хлинов і сам відчував неймовірність усього нагромадження подій.

— Припустімо, ми з Вольфом помиляємося. Чудово, — ми щасливі, коли помиляємося у висновках. Та все ж п’ятдесят відсотків за те, що катастрофа буде. Нас мають цікавити лише оці п’ятдесят відсотків. Ви як посол можете переконати, вплинути, розкрити очі. Все це страшенно серйозно. Апарат існує. ІІІельга доторкався до нього рукою. Діяти треба негайно, цієї ж хвилини. У вашому розпорядженні не більше доби. Завтра серед ночі все це має спалахнути. Вольф лишився в К. Він робить що може, аби попередити робітників, профспілки, міське населення, адміністрацію заводів. Звісно, ну, звісно — ніхто не вірить… Ось навіть ви…

Посол, не підводячи очей, змовчав.

— У редакції місцевої газети з нас реготали до сліз… У кращому випадку нас вважають божевільними.

Хлинов стис голову, — нечесані пасма волосся стирчали між брудними пальцями. Обличчя його було змарніле, запалене. Побілілі очі зупинились, як перед видінням жаху. Посол обережно, з-за краю окулярів, глянув на нього:

— Чому ви раніше не звернулися до мене?

— У нас не було фактів… Припущення, висновки, — все на межі фантастики, безумства. Мені і тепер хвилинами здається: прокинусь — і зітхну полегшено. Та запевняю вас, я в здоровому глузді. Вісім діб ми з Вольфом не роздягалися, не лягали спати.

Помовчавши, посол сказав серйозно:

— Я певен, що ви не містифікатор, товаришу Хлинов. Найімовірніше, ви піддалися нав’язливій ідеї, — він швидко підняв руку, зупиняючи відчайдушний порух Хлинова, — але для мене переконливо прозвучали ваші п’ятдесят відсотків. Я поїду і зроблю все, що в моїх силах…

68

Двадцять восьмого зранку на міській площі в К. збиралися купками обивателі і, одні зачудовано, інші з якимсь острахом, обмірковували дивні прокламації, приліплені жованим хлібом до стін будинків на перехрестях.

«Ні власті, ні адміністрація заводу, ні робітничі спілки, —

Відгуки про книгу Аеліта. Гіперболоїд інженера Гаріна - Олексій Миколайович Толстой (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: