💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Сучасна проза » На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари) - Станіслав Вінценз

На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари) - Станіслав Вінценз

Читаємо онлайн На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари) - Станіслав Вінценз
з темряви на світло. Ясьо пробурмотів голосніше, оцінюючи більш детально:

— Надутий черепок на черепку, голова без шиї, ноги закінчуються швидко, тільки саме пузо і ведмедячі лапи.

Звернув теж увагу на Білоголову, бурмотів прихильно:

— Зате ось ця запрошує непогано, місця на дюжини бахурів, добре, що Вітролом втік на бутин, бо дев’ятеро дітей вже досить.

— А так, — сміявся Ґенсецький, — така, як ця, то може родити щомісяця, а Вітролом зовсім змарнів би.

Бомбиха проїхала швидше боком, наче крадькома, безпорадно відвертаючи голову від таксаторів. Білоголова проходила повільно, її вітали голосно і чемно. Але відразу по тому стало гамірно і компаньйонам стало важче оцінювати. Вони зупинили свої погляди на якійсь чорнесенькій жаб’ївці, не некрасивій, але блідій і з кругами попід очима. Не зважаючи на шепоти і втупивши очі в землю, вона пробігла під носом у компанії взагалі не вітаючись. За групою старших жінок, з якими компанія віталась ввічливо і без оцінювання, ступала міцно, як хлопець, десь шістнадцятилітня племінниця Білоголової, Палагночка Сліпенчук із Криворівні із задиристою дещо розвіяною світлою гривкою над чолом, з блискаючими очима, з кругленькими, немов легко підпухлими литками, як щічки у добре годованих дітей, і з досить породистими грудьми, випнутими уперед. Вона зґрабно перескочила через потік і, зовсім не поступаючись, дивилася виклично, очікуючи, що компанія відступиться.

— Хвалиться цицьками, — сказав досить голосно Ґіжицький, — а може позмагаємось, хто міцніший?

Палагночка звабно засміялась і пригрозила малим кулачком:

— Ей, не намагайся!

— Спробуй, спробуй, — заохочував Томашевський.

Ґіжицький вхопив Палагночку за талію. Вона зупинилась, сперлася міцно на ногах і одним рухом кинула його на землю. І сама похилилась, майже падала, але випростувалась і ступала міцно далі.

— Бачиш, Ясю, це через тебе, не гнівайся, Палагночко, — говорив добродушно Ґіжицький, підводячись і обтріпуючи штани, а Палагночка повернулася з посмішкою:

— А може Ясьо хоче спробувати?

Томашевський прийняв виклик і вони почали вовтузитись, а в цей час інші жінки, проминаючи їх, йшли далі. Вже майже повалив Ясьо дівчину, вже майже падала, але раптом вирвалась, відскочила, випростувалась і насварилась:

— Ти, бабнику пустий, гадаєш, що тут Жаб’є, — скочила на нього, як кіт, і з усієї сили штовхнула його так, що він аж впав у траву на повен зріст.

Гучний сміх пролетів по шеренгах компанії, та найщиріше, хоч і тихше, тішилися жінки. Ясьо встав, заспокоївся.

— Ех, дурна, радій і втікай, ще б я тобі щось зламав.

— Зламай, зламай, — виклично промовляла Палагночка, розчервоніла, задихана, але з посмішкою.

Насміхалися з неї здалека, але жоден її вже не торкнувся. Палагночка стискала малі кулаки і погрожувала здаля. Білоголова слідкувала за боротьбою із гордовитим задоволенням:

— Такі у нас дівчата.

Крашевський заявив:

— Зовсім непогана на привал, але треба міцного.

Ґіжицький махнув рукою:

— Хай собі шукає міцного.

Томашевський потішався:

— Не бійся, знайдеться такий, що її перекине.

Далі йшли жінки бистрецьких рубачів: квола і смаглява на лиці жінка Іваниська з глибокими переляканими очима, кольору темного лісового моху. Гарна, але надто тиха, нецікава для юнаків. Томашевський відрекомендував її зі зневажливим визнанням:

— Головна відьма.

Ґенсецький підсумував:

— Пара для свого мольфара.

Далі йшла жінка Матарги, велика і широка, як жодна із гірських жінок.

— Картопля маґдебурзька, — сказав Кімейчук.

— Важке кобилисько, — буркнув Крашевський.

Томашевський запитав із подивом:

— Якась перебранка, з мадярів чи зі швабів? Ну, ну, оце так будинок, — зітхнув глибоко.

Ґенсецький протверезив:

— Не для тебе, це до пари зі своїм биком.

Жінка Мандата пухнаста, але легка, з масляними синіми очами, рум’яна, наче намальована буряком, посміхалася прихильно чи кокетливо, та разом з нею йшла Караванчучка, жінка Леся, струнка, міцно стиснута крайкою, з обличчям незворушним, блідим, яке відбивало погляди і неначе наказувало мовчати. На кінці котилася, тягнучи з зусиллями коня, годованка Бажила, жінка Ґєлети. Як і її прибраний батько, вона вирощувала багато телят і корів, і відразу, немов налякана бутином, дивилася з огидою на компанію, яка свердлили її поглядами, але на привітання віталася пристойно.

— А де ж жінка Нявчука? — запитав хтось з компанії.

Ясьо надувся і втаємничував у плітки, ніби поважно.

— У лісі під папороттю висиджує йому яйця.

Вони почергово то хихотіли, то голосно сміялися, то шепотілися, розглядаючись, чи хтось не чує.

Ведучи за вуздечку коня, навантаженого з чубком, жінка Цвилинюка з Ясенова, немолода, бочкувата, але рухлива, а навіть агресивна Юстинка перегнала всіх. Примружуючи червоні очі, дещо заплилі так, як від частого гасіння спраги горілкою, щойно побачила чоловіка, покрикувала радісно, хоч і з удаваною злістю. За потоком Цвилинюк застиг у щасливій посмішці і слухав. Ніхто не дивувався, бо ніхто не сумнівався, що на таку люблячу жінку нема чого кричати, зате на люблячого чоловіка кричати можна і треба. Юстинка виступала:

— Ах ти, лайдаку пустий! У хаті тобі серце в’яне, зі смутку гинеш, весь час «kafe і kafe», і щораз то худіший, а тут подивіться на нещастя! який червоний, розпухнув від здоров’я.

Щойно вона перетнула потік, Цвилинюк обійняв її ніжно, відразу ж взяв вуздечку і поклепав коня на привітання. Петрицьо знайомився, тішився також, а Цвилинюк, перериваючи окрики жінки, представляв і хвалив Панця:

— Юстинко солоденька, ось це наш побратим, славний паночок з великого світу. Слава!

Юстинка не слухала, віталась навколо, а потім на втіху юрбі шваркотіла далі:

— Го, го, я вже знаю, яке це kafe.

Цвилинюк наполягав:

— Слава, кажу, розумієш, що слава?

Збуджена впертістю чоловіка Юстинка, ніби на показ ображала пристойність:

— Слава, га, крути кєрма, як ти вмієш, а я вже знаю, котра це kafe, напевно тобі пуцька фуркотить до якоїсь дівки, того ти такий червоний.

Компанія, відгадуючи бажання Юстинки, розважалася, реготала, а Петрицьо, ніби й шепотів, але досить голосно, на вухо Юстинці:

— Добре кажете, я бачив, як він обіймав…

— Ну, бачите, а котру? — втішилася Юстинка.

— Смереку, — відповів Петрицьо, — бо не міг вас дочекатися.

Серед загальної веселості Цвилинюк дивився на жінку з ніжністю, голосно прицмокував, як то прицмокують на красу.

— Юстинко солоденька, тут добре, як на небі, а для раю тільки тебе не вистачає.

Ясьо бурмотів до приятелів:

— Реваш акуратний, худий до бочки пасує.

Крашевський додав:

— Як корок до колоди.

Кімейчук підтвердив:

— Худий від всування.

Юстинка ще раз прикрикнула на чоловіка, щоб він розпакував пакунки, а потім нічим вже не переймаючись вдерлася у колибу. Там покрикувала на всіх, в тім числі і на Панця. Негайно ж взялася за вареники і за голубці. Компанія зайнялася новими гістьми, але якось вже не знаходили нагоди для розваг. Ось йшла наймолодша донька старого Кочергана, яка прибула

Відгуки про книгу На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари) - Станіслав Вінценз (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: