Каторжна (збiрка) - Борис Дмитрович Грінченко
– Дивний випадок, якого творцем був певно бог поезії Аполлон, привів мене на мою власну тризну, і я почув собі посмертний суд… Я дякую за слова прихильні та щирі до мене, які я тут чув. Дозвольте ж і мені тепер сказати трохи – не про себе – ні! – але про нас, українських письменників.
Я замовк на хвилину. В залі панувала надзвичайна, мертва тиша. Більша частина сиділа, похнюпившись, інші – втупивши в мене очі.
– Я зараз тут чув докір, що одурюємо надії, мало творимо… Правда!.. Але… У поета в голові є мозок, а в грудях почування… Ці дві речі призначено на те, щоб служити поезії во ім’я щастя рідного краю й народу. Але поезія у нас має з усього тільки недогризки: той мозок з’їдає канцелярія чи контора, а почування витрачується на еквілібристику між мріями про вільний світ широкий і порозумінням із слугами запаморочення. На поезію має поет кілька сонних од утоми хвилин, якщо їх не забере йому хатній клопіт… Наша інтелігенція! Чи є вона? Коли є, хай знає, що за скільки десятків карбованців на місяць продається мозок нервів і кров серця нашого поета! А вони ж належать рідному народові – цей мозок і ця кров! Ви чули, як продають невільниць у гареми? Гинь із зненависті до покупця, але кохай його, бо він тебе купив! Ось вам поетова душа-невільниця! Хай вона ридає, хай вона кричить, б’ючись у хижих кігтях, – ніхто їй не пособить: це ж так натурально – бути проданою на базарі, – до чого ж тут крик? Лицемірство – всякі слова про любов до рідного слова й народу, доки існує цей ганебний продаж!
Серед пустині живе у нас поет. Його слова – глас вопіющого в пустині… Як мало живих серед цих трун із трупами духовних невільників… І йде вкраїнський поет своїм шляхом сам собі, а люди, а його інтелігенція сама собі. О, якби ви знали, який він сирота духовний! Йому прихилити голову ніде, бо він живе великою ідеєю відродження рідного народу, а серед вас… Це ж тільки парад, ці ваші роковини й усякі збори, парад, годящий сьогодні тільки на те, щоб завтра про його забути серед крутеню всяких ваших діл!.. Діл!.. У вас мусить бути тільки одно діло: щастя рідного народу! Де воно в вашому житті, в ваших сім’ях? Там рабство, невільництво духовне, безмірно гірше, ніж рабство фізичне. Там батько не вчить своєї дитини віддавати рідному народові всі свої сили, всі свої думи, всі свої почування – все своє щастя і всі свої сльози. Там чужою мовою говорять, чужим ідеалам душу свою віддають, чужим богам, богам забуття рідного народу кланяються. Все чуже вкраїнському поетові в ваших кам’яницях, і труною, труною пахне від їх! І доки не огиднуть вам ті пахощі, доки не станете ворогами тим людям, якими є тепер, доти сиротою блукатиме по світу співець величних замірів, і його пісня тяжким риданням буде, палким докором вам, що хочете спати мертвим сном тоді, як уже світає світ…
Сноски
1
Огир – те саме, що жеребець.
2
Ріжнаті сани – сани з рожнами для перевезення сіна, дров і т. ін.
3
Шкарбани – старе, стоптане, рване взуття.
4
Шпигати – викликати відчуття уколу (про вітер, холод і т. ін.).
5
Польовничий – слуга, з яким полював князь.
6
Пустувати – розважаючись, бавитися, гратися (переважно про дітей).
7
Небіж – племінник.
8
Посаг – майно, гроші, що їх дають батьки або родичі нареченій, коли вона виходить заміж.
9
Перегодом – через деякий час.
10
Бучно (бучний) – розкішний, пишний.
11
Пишне (пишний) – який справляє враження багатством, розкішшю; шикарний.
12
Магнат – великий феодальний землевласник.
13
Проз – повз.
14
Челядь – слуги, прислужники.
15
Баский – дуже швидкий, прудкий, жвавий (переважно про коней).
16
Залучати – здобувати що-небудь.
17
Опрощення приймати – прощатися.
18
Пошмугляти – натерти, потерти, подряпати, вкрити саднами тіло.
19
Яничар – у султанській Туреччині – солдат регулярної піхоти, створеної в XIV ст. з військовополонених, а також християн, обернених у мусульманство.
20
Таволга – степова колюча рослина.
21
Затинати – ударяти з силою чим-небудь гострим, звичайно встромляючи в щось або рубаючи.
22
Кобза – старовинний український струнно-щипковий музичний інструмент.
23
Бусурменський (бусурманський) – той, що стосується людини іншої віри (переважно про магометанина).
24
Байрак – ліс у яру, в долині або яр, порослий лісом, чагарником.
25
Обітувати – обіцяти.
26
Небитий шлях – не вторований, не втертий.
27
Райці – міські урядники; тут – княжі дорадники.
28
Аршин – давня східнослов’янська міра довжини, яка вживалася до запровадження метричної системи; дорівнює 0,711 м.
29
Долівка – утрамбована, вирівняна та помазана глиною земля в приміщенні; взагалі підлога.
30
Шпаруни – шматки глини, якими заповнені щілини й заглиблення в стінах і на стелі будівлі; штукатурка.
31
Груба – піч, що служить для опалювання приміщення.
32
Мазильниця (мазальниця) – робітниця, що займається мазанням.
33
Гемонська – демонська.
34
Волость – у дореволюційній Росії і в СРСР до 1929–1930 рр. – адміністративно-територіальна одиниця, що входила до складу повіту.
35
Свитка (свита) – старовинний довгополий верхній одяг, звичайно з домотканого грубого сукна.
36
Чумарка (чемерка) – старовинний чоловічий верхній одяг, пошитий у талію з фалдами ззаду.
37
Шинок – невеликий заклад, де продавалися на розлив спиртні напої; корчма.
38
Реєстр – список, письмовий перелік кого-, чого-небудь.
39
Ослін – переносна кімнатна лава для сидіння.
40
Таким робом – таким чином.
41
Рапорт – усне або письмове офіційне повідомлення про що-небудь вищій інстанції, керівництву.
42
Протокол – документ, який містить запис усього, про що йшла мова на зборах, засіданні, допиті і т. ін.
43
Раяти – радити.
44
Гольтіпака – убога людина; голодранець.
45
Пройдисвіт – людина, що не має постійного місця проживання, сталого заняття, роботи і т. ін.
46
Молодиця – молода заміжня жінка.
47
Гамазея – будівля для зберігання зерна, муки та інших предметів.
48
Староста – в Україні, в Польщі та в Литовському князівстві (у XV–XVIII ст.) – керівник місцевого міського чи сільського управління або самоврядування; війт.