💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Пригодницькі книги » Північна Одіссея - Джек Лондон

Північна Одіссея - Джек Лондон

Читаємо онлайн Північна Одіссея - Джек Лондон
class="p1">Біла тиша. Переклад Д. Радієико

Північна Одіссея. Переклад В. Горбатько

Закон життя. Переклад В. Горбатько

Чоловік зі Шрамом. Переклад Д. Радієико

Тисяча дюжин. Переклад Д. Радієико

Каньйон з Чистого Золота. Переклад В. Горбатько

Любов до життя. Переклад Д. Радієико

Денний спочинок. Переклад Д. Радієико

Непередбачене. Переклад В. Горбатько

Стежиною примарних сонць. Переклад В. Горбатько

Пошитий у Дурні. Переклад В. Горбатько

Відступник. Переклад В. Горбатько

Дім Мапуї. Переклад В. Горбатько

Маукі. Переклад В. Горбатько

Маккоїв нащадок. Переклад В. Горбатько

Коли світ був молодий. Переклад В. Горбатько

Презумпція невинуватості. Переклад В. Горбатько

Мексиканець. Переклад В. Горбатько

Вічність форм. Переклад В. Горбатько

Волоцюга і фея. Переклад В. Горбатько

Примітки. Н. Білик

Примітки

1

… менше мінус десяти за Фаренгейтом — один градус за шкалою Фаренгейта дорівнює 5/9 градуса за шкалою Цельсія. (Тут і далі — примітки Н. Білик).

2

Піч-юконка — компактна й легка металева піч, призначена для опалювання наметів, на ній можна готувати їжу й гріти воду, має гарну тепловіддачу.

3

… поліція та пошта її Величності Королеви Англії. — З 1867 р. Канада має статус домініону — самоврядної держави у складі Британської імперії.

4

… під командуванням генерала Вулслі пробивався до обложеного Хартума. — Йдеться про придушення повстання в Судані 1884–1885 рр., Вулсі, Гарнет Джозеф (1833–1913) — англійський військовий діяч.

5

«Шоу Буффало Білла» — шоу «Дикий Захід», які відтворювали картини з побуту індіанців і ковбоїв (військові танці, родео, змагання у стрільбі тощо).

6

… повстання, що спалахнуло на Північному Заході під проводом ватажка Луї Ріля. — Ред-Ріверське повстання — війна 1869–1885 рр. метисів (індіанців, змішаних з французами) проти Канади. Луї Ріль (Рієль, 1844–1885) — ватажок метисів, страчений після поразки повстання.

7

Шейлок — герой Шекспіра, уособлення скнарості.

8

Клондайк лише недавно став частиною Північних територій. — Клондайк — територія в Канаді — адміністративна одиниця з обмеженими, порівняно з провінцією, правами самоврядування; на території поділена північна частина країни.

9

… унцій золота — мається на увазі тройська унція, якою вимірюють дорогоцінні метали і порох. 1 унція = 31,1 г.

10

1 фут = 32,5 см.

11

1 фунт = 453,6 г.

12

Кріпл Крік — найбільше у світі жильне родовище золота (штат Колорадо).

13

Ум’як (жіноча байдарка) — транспортний сімейний човен великих розмірів, правила ним зазвичай жінка. Виготовлявся з тюленячих або моржових шкур, натягнутих на каркас з дерев'яних планок і кісток кита.

14

Каяк — легкий закритий човен, виготовлявся зі шкур.

15

Прибиловські острови — група островів у Беринговому морі.

16

Едо — до 1869 р. назва Токіо.

17

Мамона — у християнських церковних текстах — злий дух, що уособлює користолюбство, прагнення до наживи.

18

… раніше восьми склянок… — До XVII ст. на кораблях користувалися пісочними годинниками, їх називали склянками. Щопівгодини склянку перевертали, про що сповіщали ударом у судновий дзвін, — це називалося «били склянки». Відрахунок вели з полудня: один удар означав півгодини, два — година і так до восьми склянок (ударів у дзвін), далі починали все спочатку. Вісім склянок означає 4, 8, 12, 16, 20 і 24 години.

19

… за часом Казарми чи Компанії. — Мається на увазі англійська Компанія Гудзонової затоки.

20

Добрий самаритянин — добра, чуйна людина, готова прийти на допомогу іншому. Вираз взятий з притчі Ісуса в Євангелії від Луки (10:25–37).

21

Компанія Гудзонової затоки — заснована у 1670 р. для закупки хутра, довгий час фактично представляла уряд у Британській Північній Америці й контролювала торгівлю на її території. Наприкінці XIX ст. Її землі увійшли до Канадського домініону, де вона стала великим землевласником. Після спаду торгівлі хутром перепрофілювалась на продаж товарів першої необхідності поселенцям.

22

Сімдесят чотири нижче нуля — за Фаренгейтом (див. прим. 1).

23

Пісня Лорелеї — створений німецьким поетом К. Брентано на початку XIX ст. образ прекрасної дівчини, заслухавшись чиєї пісні, судноплавці розбиваються об скелі.

24

Тевтонський неспокій. — Тевтони — одне з германських племен, що жили у Південній Скандинавії (територія сучасної Данії). Інколи тевтонами називають загалом німців.

25

Британська Колумбія — провінція на заході Канади, на півночі межує з територією Юкон і Північно-Західними територіями.

26

Адоніс — у давньогрецькій міфології — юнак надзвичайної краси.

27

Леда і лебідь — у давньогрецькій міфології Зевс, причарований красою Леди, з'явився перед нею у вигляді лебедя. Улюблений сюжет образотворчого мистецтва.

28

Примарне сонце — оптичний феномен, що виникає в результаті відбивання чи заломлення сонячних променів маленькими крижаними кришталиками перистих хмар. Найчастіше можна побачити два примарних сонця обабіч справжнього.

29

Російська Америка — неофіційна назва російських колоній на Алясці та Алеутських островах, якою користувались у 2-й пол. XVIII й XIX ст.; у 1867 р. її території були продані США.

30

Нулато — російський пункт торгівлі хутром, заснований у 1838 р. на злитті річок Нулато і Юкон, місто Нулато на Алясці існує досі.

31

Сажнів — мається на увазі морська сажень, яка дорівнює 1,83 м.

32

… син Марі Рауль, багатої квартеронки. — Квартеронами в Латинській Америці і на півдні США називали тих, у кого серед предків у третьому коліні були негри.

33

Суперкарго — особа, що супроводжує вантажі, якщо вони потребують спеціального нагляду чи обслуговування при транспортуванні.

34

… острови Ломоту в пошуках великих партій копри. — Помоту, Небезпечні острови — група коралових островів у Тихому океані на півдні Полінезії. Копра — м'якоть кокосового горіха, з неї виготовляють кокосову олію.

35

Місіонер-мормон. — Мормони — члени релігійної секти, створеної 1830 р. у США Дж. Смітом, якого послідовники визнали новим пророком Мормоном. Учення мормонів є сумішшю християнства та інших релігій — ісламу, буддизму, язичництва. Активно займаються місіонерською діяльністю.

36

Гвинтівка Снайдера — казнозарядна військова гвинтівка калібру 14,5, зразка 1866 р., надійна й швидкострільна (до 18 постр./хв.).

37

Мангрові зарості — густі зарості невисоких (5–10 м) вічнозелених дерев, які пристосувалися до життя між морем і сушею. Ростуть на рівних берегах, які затоплює приплив, за

Відгуки про книгу Північна Одіссея - Джек Лондон (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: