💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Наука, Освіта » Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Читаємо онлайн Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
1835. - Ч. XXVI. - С. 3-24, 151-169] та Ізмаїлом Срезневським на сторінках харківського альманаху «Молодик» [див.: Молодик на 1844 год / Изд. И. Бецким. - Харь-ков, 1843. - С. 234-244]. Подаємо за такими джерелами: 81-ий, 83-ій, 84-ий, 85-ий, 86-ий, 88-ий, 89-ий та 90-ий - за автографами, які зберігаються в Архіві Російської академії наук у Санкт-Петербурзі (ф. 216, оп. З, № 226), 80-ий - за списком відділу рукописів Російської державної бібліотеки (ф. 14 од. зб. 700, с. 24-25), 82-ий - за рукописною копією, яка зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка HAH України (ф. 86, № 25), 91-ий - за автографом, який зберігається в Празі (Literarni archiv Pamatmku narodmho pisemnictvi - фонд: Varia, назв. Skovoroda Grigorij Savic), 92-ий - за автографом, який зберігається у відділі рукописів Російської державної бібліотеки (шифр: Авт. 6/2).

1 Див. прим. З до діалогу «БесВда 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».

2 У рукопису: Ігето чи Сгето.

3 Парафраза Книги Псалмів 70 (71): 9. Пор.: Не СЗвержи /иенє во вре/ИА старости: внегдл ШСкХд^ВЛТИ кр^пости /ИОЄИ, не ШСТЛВИ /ИЄНЄ-

4 Можливо, Сковорода має на думці окреслення Бога як "покровителя зневірених" (іЯчланны^ъ покровитель), котре зринає в Книзі Юдити 9: 11.

5 Можливо, це парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 49: 4. Пор.: во дни Бе^кбнны^ъ оу'кр'Ьпй Б/Ігочестїе.

6 "Необоримою стВною" в церковних піснеспівах називають Богородицю [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 464].

7 Книга пророка Ісаї 25: 6.

8 Фраза во юдоль П/ілчевнХкі зринає в Книзі Псалмів 83 (84): 7.

9 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 26. Пор.: посред^ же васъ стойтъ.

10 Ідеться про візію "нового Єрусалима". Пор.: И ауъ іішннъ вйдѣ^ъ грлдъ стый, іерлй/иъ нбвъ с^одАфь ій вга съ невесе (Апокаліпсис 21: 2).

11 Сковорода має на думці слова: И рече вгъ: да вХдетъ твердь іюсред'І; водьі, й да вХдетъ р^лХч^юфи іюсред'І; водьі й водьі. И выеть такт (Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 6).

12 Парафраза Книги Псалмів 121 (122): 4. Пор.: ^Ѵамт во в^ыдбіш ком^нл, ком^нл гдна, свид^нїе ійлево.

13 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: й полефХ, й почїю.

14 Неточна цитата з Пісні над піснями 1: 14. Пор.: очи твой голХвйн^Ь. Див. також: очи єгш йкш го/іХвйцьі (Пісня над піснями 5: 12).

15 Сковорода має на думці звернені до св. ап. Петра Христові слова: йкш тьі єси петръ, й Hd ееліъ Kd/иени ео^йждХ црковь /иоіі (Євангелія від св. Матвія 16: 18).

16 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 33: 17. Останнє слово має форму: щдалела.

17 Євангелія від св. Матвія 14: 31.

18 Парафраза Євангелії від св. Матвія 16: 17. Пор.: влженъ єси, смішне, в<)ръ ішнл.

19 Сковорода має на думці слова: Се во, цртвїе вжїе внХтрь васъ єсть (Євангелія від св. Луки 17: 21).

20 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 16: 22. Пор.: й радости в<)шєа никтбже вб^/иетъ СЗ кап,.

21 Парафраза Євангелії від св. Марка 14: 25. Пор.: єгдЗ є пїго ново во цртвїи вжїй.

22 Парафраза Книги Псалмів 35 (36): 9. Пор.: пїгстса СЗ тХкл дб/иХ твоегш.

23 Сковорода має на думці слова: й шврлтйсА видати трХпъ /іввовъ, й се, рбй пчмъ во оуст^ъ /іввовві^ъ й /иедъ (Книга Суддів 14: 8).

24 Пісня над піснями 1: 12.

25 Неточна цитата з Першої книга царств 14: 7. Пор.: сердце твоє сердце /иое.

26 Євангелія від св. Івана 17: 21.

27 Парафраза Євангелії від св. Матвія 12: 35. Пор.: "Bonus homo de bono thesauro profert bona...". У перекладі Івана Огієнка: "Добра людина з доброго скарбу добре виносить...".

28 Парафраза Горація (Про поетичне мистецтво, 343). Пор.: "miscere utile dulci". У перекладі Андрія Содомори: "хто з'єднає приємність і користь" [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 222].

29 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до галатів 6: 2. Пор.: ДрХпь дрХгл ТАГШТЫ носите.

30 Ідеться про Михайла Ковалинського.

31 Можливо, ця згадка про лексикон свідчить про те, що Сковорода працював у той час над якимись перекладами, адже, як казав Паїсій Величковський, "перевод... книг без лек-сиконов таков єсть, яково єсть и дВло художниково без орудій" [Величковський П. Листи // Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского. - Москва, 1892. - С. 202].

32 Ідеться про Наемана Петровича. Див. прим. З до діалогу «Бесѣда, нареченная двое».

33 Сковорода має на думці слова: д^ъ йстинві, єгшже /жръ не /ибжетъ прЇАТи (Євангелія від св. Івана 14:17).

34 Далі йде розчерк Сковороди.

35 Фраза "omnia praetereunt" зринає, наприклад, у підписі під 551-им малюнком зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Сфера»: "Тако все преходит. Sic omnia praetereunt" [Емвлемы и сѵмволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 138-139].

36 Цей рядок дуже важко прочитати, бо чорнило вицвіло, а папір пошкоджений.

37 Ідеться про Олексія Базилевича. Див. прим. 347 до рубрики «Листи до різних осіб» (лист № 116).

38 Гр. архЁтѵпоѵ - 'першовзір, оригінал'.

39 Очевидно, ідеться про діалог «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни» [див.: Пелех П. Про діалог Сковороди «Неграмотний Марко» // Ювілейний збірник на пошану акад. М. С. Грушевського. - Київ, 1928. - [Т.] 2. - С. 449-453].

Відгуки про книгу Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: