💙💛 Класика💙💛 Зарубіжна література💙💛 Дитячі книги💙💛 Сучасна проза💙💛 Фантастика💙💛 Детективи💙💛 Поезія💙💛 Наука, Освіта💙💛 Бойовики💙💛 Публіцистика💙💛 Шкільні підручники💙💛 Фентезі💙💛 Блог💙💛 Любовні романи💙💛 Пригодницькі книги💙💛 Біографії💙💛 Драматургія💙💛 Бізнес-книги💙💛 Еротика💙💛 Романтична еротика💙💛 Легке чтиво💙💛 Бойовик💙💛 Бойове фентезі💙💛 Детектив💙💛 Гумор💙💛 Езотерика💙💛 Саморозвиток, Самовдосконалення💙💛 Психологія💙💛 Дім, Сім'я💙💛 Еротичне фентезі💙💛 Жіночий роман💙💛 Сучасний любовний роман💙💛 Любовна фантастика💙💛 Історичний роман💙💛 Короткий любовний роман💙💛 Детектив/Трилер💙💛 Підліткова проза💙💛 Історичний любовний роман💙💛 Молодіжна проза💙💛 Бойова фантастика💙💛 Любовні романи💙💛 Любовне фентезі💙💛 Інше💙💛 Містика/Жахи💙💛 Різне
всі жанри
Свіжі відгуки
Гість Тетяна
9 листопада 2024 18:08
Інтригуючий детектив. Дуже сподобалася книга
Червона Офелія - Лариса Підгірна
Олена
31 жовтня 2024 19:00
Cучасне українське любовне фентезі - обожнюю 👍 дякую авторці
Неідеальна потраплянка - Ліра Куміра
Таміла
29 вересня 2024 17:14
Любовна фантастика - це топ!
Моя всупереч - Алекса Адлер
Василь
23 вересня 2024 12:17
Батько наш Бандера, Україна Мати…
...коли один скаже: Слава Україні! - Степан Бандера
Сайт україномовних книжок » 💙💛 Наука, Освіта » Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода

Читаємо онлайн Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода
Див. прим. 247.

398 Книга пророка Захари 12: 10; Євангелія від св. Івана 19: 37.

399 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 9. Пор.: C/MvpHd й стекти й каиа СЗ рй^ъ твой^ъ.

400 Сковорода має на думці слова: ПрЇАСтл же т^/іо ійсово й шввйстл є рй^/ии со •Зрш/иЗтві (Євангелія від св. Івана 19: 40).

401 Це - контамінація Плачу Єремїї 1: 16 (Очи /иой щл'іаітІ вбдХ, йкш о^дл/іЙса СЗ /иенє оут^ішАЙ /Иа) та Книги пророка Амоса 8: 13 (Бъ той денв шскХд^гстъ дѣвві дшврвіА).

402 Парафраза Пісні над піснями 2: 12. Пор.: Г/іЗсъ гбр/іицві ывіішнъ въ уешй нЗшей.

403 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 11: 2. Пор.: шврХчй^ъ во вЗсъ єдйно/иХ /иХжХ д^вХ чйстХ.

404 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 25: 9. Пор.: йдйте же гте къ продлгсцш/иъ.

405 Очевидно, це парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 24. Пор.: и шв/ієціЙса въ НОВОГО ЧЄ/ЮВ^Кіі, СО^ДііННііГО по вгХ въ прЗвдѣ й въ преподбвїи йстинві.

406 Книга Псалмів 4: 4.

407 Книга пророка Ісаї 33: 17.

408 Парафраза Книги пророка Ісаї 11: 2 (пор.: й почіетъ нл не/иъ д^ъ вжїй, д^ъ пр/йерости й рЛ^Нліа, д^ъ сов^Тіі й кр^пости, д^ъ в^д^Ьнїа й В/Ігочєстїа) або відповідного молитовного тексту (пор.: "Дух премудрости, дух разума, дух страха Божія" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 34 (друга пагін.)]).

409 "Камень вѣры" - одне з Божих імен. Пор.: "Камень вѣры краєугольньїй же и основаніє церкви своєй сам сый, Христе Боже..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 125 (третя пагін.)].

410 Ідеться про слова Христа: тві єсй сшшнъ свшъ ішнинъ: тві нлречешисА кйфсі, єже ск^Зєтса петръ (Євангелія від св. Івана 1: 42).

411 Фразу по сердцХ єг<Ь взято з Другої книги параліпоменон 6: ЗО.

412 Див. прим. 257 до рубрики «Дисти до різних осіб» (лист № 110).

413 Див. прим. 134.

414 Прізвище відкривача Америки, славетного іспанського мореплавця Христофора Колумба (лат. Columbus) (1451-1505 pp.) походить від лат. columba - 'голуб'.

415 Книга пророка Аввакума 2:1.

416 Тобто обсерваторія.

417 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 34: 7. Пор.: не ште/ин^стѣ очи є™, ни нітлііта оустнѣ є™.

418 Це - слов'янський відповідник лат. stulta philosophia та гр. цороадфіа. Сковорода вживав усі ці три форми.

419 Фразу йкш /іевъ возреветъ узято з Книги пророка Осії 11: 10.

420 Книга пророка Осії 4: 19.

421 Книга пророка Осії 11: 10.

422 Див. прим. 186 до циклу «Сад божественных пѣсней».

423 Можливо, це парафраза Книги Йова 38: 21. Пор.: Б^/ИЪ оуво, йкш тогдл рожденъ єсй.

424 Фразу Hd пХте^ъ свой^ъ узято з Книги пророка Єремії 18: 15.

425 Парафраза Книги пророка Ісаї 35: 10. Пор.: (Яв^Ьже во/і^^нв й печаль й во^дьі^нїе.

426 Очевидно, Сковорода має на думці слова: "Сам твоя от твоих тебѣ приносягцих..." [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 167 (друга пагін.)].

427 Сковорода має на думці слова: кбшницХ грб^дЇА й дебети ва^ницъ С/ибквей (Перша книга царств 25: 18).

БЕСВДА 1-я,

НАРЕЧЕННАЯ

Observatorium. (Сіон)

Лйца:

Аоанасїй1, Лбнгин2, Яков3, Ермблай, Григорій4

Григ[орїЙ]. "Прїйдите, взыйдем на Гору Божію..."5

О Бесіідка! О Сад! О Время л іі і пос! О Друга мой! Восхигцаюсь веселїем, вйдя вас, моих Собесіздников.

"Прїйд[ите], взыйд[ем] на Гору Господню..."6

Аѳан[асіЙ]. Вчера нападала на мене ужаснѣйшая Скука и, как пшенйчную Нйву Вихр, колебала. Едва довлѣл отбйться.

Григ[орїЙ]. Блажу тебе, друг мой: Радуйся, Вбине Христов! Сія есгь Побііда наша, побѣждаюгцая не плоть и кровь людскую, но бѣшенныя мысли и мучйтельные Духи7. Они-то суть Сілі я, Глава и Начало всякїя человѣческія Злобы, а власть тмы8 житейскїя, опаляюгцїя Душу мертвых человѣков.

Аѳан[асіЙ]. Я вчера не был мертвым, а тѣм-то самым и чувствовал, что сердце моє горестнѣйшим нѣкіим огнем опалялося.

Григ[орїЙ]. Как? ты вчера не был мертв?.. Не достойно ж я тебе назвал Блаженным.

Аєан[асїЙ]. А мнѣ твоє слово не понятно.

ГРИГ[ОРЇЙ]. Бьіл ли кто болен? тот нѣсть болен. А кто был мертв, тот есгь уже жив9.

Как пройшла ночь смерти, так насгал День Жизни.

Аѳан[асіЙ]. Вот тебѣ крючки по Закоулкам10! а Закоулки по крючкам. Кто ли заперті,/! Закоулок? Тот перейшол Крючок. Не погнѣвайся, я не Пророк, и меня твой Свйток внутрь не услаждает11.

Григ[орїЙ]. О любезный Человѣче! Коль сладка Сердцу моєму простота твоя!

Аєан[асїЙ]. Но не сладка Гортани моєму словеса твоя12. Помилуй: Бесѣдуй просгѣе.

Григ[орїЙ]. Есгь, что мнится правым, но сугцеством крйво13. И есть, что мнится разврагценньїм, но Есгесгвом правое. Если Закоулок ведет к Правотѣ, по Концу своєму прав есть. Но косоглазый тот прямик и крючковата есгь простота, отверзаюгцая Проспектйву14 и Архитектурной Мост прямо во Град Лжи. Конец дѣлу Судья15. Чтб-то показалось ли тебѣ Крючком, что ли?..

а Primo et novissimo amico meo Andrea Joannidi Kowalewscio, Domino Vice Tribuno proprii fetus editionem dono affero. Senex Gregorius de Sabba Skoworoda. [Першому й останньому моєму другові Андрію Івановичу Ковалевському, панові віце-іубернаторові, присвячую й дарую витвір моєї душі. Старець Григорій Савич Сковорода (лат.)].

Аѳ АН [АСЇЙ]. Я вчера, слышь, не был мертвым, а днесь жив есмь16. Так не достоин ли я Ублаженїя и твоего сорадованїя?

Григ[орїЙ]. Таковаго величанья досгоин и Буйвол. Он тебе здоровѣе и вчера не был мертвым.

Аѳан[асіЙ]. По мнѣ, изволь, блажи и его. Буйволовское Блаженство моего не упразднит. Неужель Милость Божїя в одних точїю наших выгодах ограничилась?

"ГЦедрбтьі Его

Відгуки про книгу Повна академічна збірка творів - Григорій Савич Сковорода (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: