Обитель героїв - Генрі Лайон Олді
— Містрис Форзац? Щиро рада знайомству. Генрієтта Кукіль, до ваших послуг.
— Навзаєм.
Говіркою даму міг назвати тільки кам’яний ідол. З губ злетіло одне-єдине слово, і рот знову перетворився на тонку лінію. Продовжувати бесіду містрис Форзац не збиралася.
Ну й не треба. Візьмемо приклад з базіки-стряпчого.
— О! Капелюшок від метра Емульє? — печатку майстра на коробці Анрі видивилася заздалегідь. — У вас чудовий смак, вітаю! «А-ля фонтанж»? Бічні лопаті з шовку? Овал Небес, як я вам заздрю…
Дама скупо посміхнулась у відповідь.
— І пес, я дивлюся, з рідкісних. Чистокровний са-пей?
Живого са-пея бачив мало хто. Зате порцелянових — скільки завгодно. У тітоньки Есфірі на полиці стояли сім са-пейчиків із порцеляни. На удачу, нечисть від дому відганяти.
— Так.
І тут у розмову вклинився Амадей Вольфганг Трепчик-молодший, щоб йому гикалося до кінця днів!
— Містрис Форзац, я звелю хлопчикові віднести речі у ваші покої. За чим-небудь варто доглянути особливо? Є тендітні, крихкі предмети?
— Є!
Брюнетка блиснула очима, і хазяїн мимоволі позадкував.
— Розумію! Я звелю хлопчикові бути дуже обережним. Дуже! Щоб, борони, Вічний Мандрівцю…
— Коли ваша ласка, пане, — наслідуючи сухий тон дами, перебила Трепчика вігіла. — Інакше потім не розплатитеся. І будьте люб’язні, згиньте на деякий час.
Вона підморгнула новій знайомій: знай, мов, нас, тендітних і вразливих жінок!
Форзац у відповідь дивилася на Анрі з очевидним зацікавленням. Навіть обличчя трохи ожило. Тепер головне, щоб рибка не зірвалася з гачка. Підведемо сачок…
— Як кличуть вашого красеня?
— Лю.
Почувши своє ім’я, пес підвів голову й запитально втупився в хазяйку. Не дочекавшись наказу чи ласки, байдужно чхнув і відвернувся.
— Навчений? «Гладіатор» чи «пастир»?
Граєш із вогнем, дорогенька. Борони небо, ця пронозлива містрис пуститься в міркування про методи навчання са-пеїв, прийнявши тебе за знавця. А ти лише краєм вуха чула назви методик. Досвідчений псар розкусить обман за хвилину…
— Універсал. Школа «Піщаних Акул». У вас, перепрошую, теж са-пей?
— На жаль, ні. Хотіла б, але… У мене лошак-мірабіл, а вони із са-пеями — як сфінкс із віверною.
Дама співчутливо кивнула: знаю, мовляв.
— То це ваш мірабіл біля входу?
— Так, це мій Гіббус.
— Вони з Лю мало не зчепилися…
— Обійшлося?
Анрі впіймала себе на тому, що поступово переходить на стиль співрозмовниці: скупий, уривчастий. Ні, так не годиться! Інакше врешті-решт вичерпаємо всі теми, не діставшись до головного.
— Обійшлося.
— Хвала Вічному Мандрівцеві! Скажіть, а Лю навчений брати некро-слід?
— Навчений.
Брюнетка знову перетворилася на крижинку. Тривала пауза перед відповіддю натякала на невдоволення порушеною темою. Відчуття, що перед Анрі стоїть вже не закупорена склянка з парфумами, а наглухо запечатана, закрита на сто замків темниця з в’язнем, посилилося. І в очицях «красеня Лю» майнуло жагуче бажання відкусити настирливій вігілі ногу.
Але відступати було пізно.
— Мені дуже ніяково… Ми щойно познайомилися! На жаль, мені просто більше нема до кого звернутися. Містрис Форзац, повірте, ви — єдина моя надія…
— Я слухаю.
Немов зрозумівши, що дала слабину, дама з собачкою поквапилась уточнити:
— Я дуже зайнята. Якщо це займе багато часу…
— Ні! Я впевнена, ми впораємося швидко! Треба, щоб ваш Лю взяв слід залишкового післяжиттєвого еманату…
Пальці дами заходилися смикати край мантильї. На воскове обличчя набігла тінь. Містрис Форзац вочевидь не подобалася історія, в яку її намагалися втягти. Але тінь зненацька виявилася подвійною, на підкладці з м’якого, теплого співчуття. Анрі згадалася маячня стряпчого про тіньові викривлення — і віщий, нерозгаданий досі сон. Іноді, виявляється, і тіні в підмогу. Може, уві сні саме це малося на увазі?
Навряд чи.
Хоча весілля — до несподіваної допомоги, якої не чекаєш…
— Хтось із ваших родичів не впокоївся? А ви не хочете звертатися до властей? Щоб уникнути розголосу?
Відповісти «так»? Послатися на дядька-упиря, що відвідує родину вечорами? Увійдіть у моє становище, нам би тільки відшукати дядечків сховок, а кілок я сама забезпечу, не турбуйтеся…
Ні, не годиться.
Отже, виймаємо з рукава козирного туза.
— Гірше. Біля цього готелю сталося вбивство, обтяжене застосуванням магії. Ви з Лю надасте неоціненну допомогу слідству..
Вігіла повернулася до співрозмовниці у профіль, зробивши клеймо «двох Т», що прикрашало ліву щоку, видимим для сторонніх.
Результат перевершив усі сподівання.
Тінь перетворилася на будівельний розчин, віск — на гранітні плити, а обличчя дами — на нездоланну цитадель.
— Ні.
Відповідь пролунала, як ляпас.
— Почекайте…
— Лю, за мною.
Містрис Форзац різко обернулася й рушила до дверей, що вели на Чорну половину готелю. Пес потрюхав слідом, висолопивши язика.
Ось тобі, подруго, і гарні прикмети! Ось тобі й туз козирів. Ось тобі й рідкісний са-пей, який, кажуть, бере некро-слід краще за будь-якого малефіка. Доведеться тепер шукати нещасного шкідника Андреа Мускулюса. Шукати, вмовляти, переконувати, і цілком можливо, — з тим самим результатом.
Вдалині зловтішно реготав невидимка-Месроп.
— То ви будете заселятися? — поцікавився хазяїн, що, виявляється, уже повернувся.
* * *
— Не штовхайтеся!
— Ви тут не стояли!
— Куди з биком? Куди?
— Дядьку, ми вскладчину! На все село гамузом…
— Добродійко з чорною вівцею! Оглухли?
— Га? Де?!
— Ваша черга!
— На курячих потрухах, воно якраз… На судженого-рядженого…
— Краще на ягнячій печінці!
— На агнці, дурбасе, наречену розкачують… А нареченого — на курці…
Біля центрального входу до Великого Гаруспіціуму вирувала черга. Очікуючи виклику, люди з насолодою з’ясовували стосунки, ділилися рецептами ворожби, стримували настирливих пройдисвітів, які намірялися проскочити «на ривок», і обговорювали відсоток справджуваності. Кожен мав при собі жертовну тварину, приведену з дому або куплену на Туковому ринку — гаруспіки працювали тільки зі свіжим м’ясом, категорично відмовляючись від замороженого або струганини. Бекали вівці, мекали кози, репетували півні, ґелґотали гуси, істерично кудкудакали кури; напівзадавлений баран видавав якісь уже зовсім непристойні звуки. Компанія сільських роззяв насилу втримувала на розтяжках здоровенного бугая з кільцем у носі. Бугай був проти, вимагав свободи й норовив підчепити рогом понуру кобилу. Кобила, схожа на коня Бідного Вершника, пам’ятника героєві батьківщини кондотьєру Огільї, стоїчно терпіла.
— Ви з віслюком? Будете за мною!
Розумник-Гіббус обурено пирхнув і ніби ненароком віддавив копитом ногу крайньому в черзі ідіотові. Ідіот, чоловік з характерним розрізом очей, що виказував чусонське походження, був із собакою — сумним вгодованим басет-хаундом. Басет, що тупцювався по власних вухах, нагадав Анрі про відмову вредної містрис Форзац. Дорогою вігіла розмірковувала, чи не можна використати са-пея Лю в обхід хазяйки і, скріпивши серце, вирішила, що, на жаль, не можна. Найдосвідченіший чаклун-бестіатор, імперсонуючи хазяїна собаки, не здатен повністю ввести в оману вірного слугу. А