Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз - Террі Гудкайнд
Келен повільно обернулася і оглянула зал. Орск, схрестивши ноги, сидів на підлозі поруч з Чандаленом. Тільки він один з усіх присутніх дивився на неї своїм єдиним оком. Перетинаючий другу очну ямку рубець здавався білим і зловісним в світлі каміна. Він стежив за кожним її жестом. Всі інші робили вигляд, що зайняті своїми справами.
— Орск, — покликала Келен.
Гігант схопився на ноги і попрямував до неї через зал. Схилившись перед Келен, він мовчки чекав наказу, готовий принести їй чашку чаю або вбити, кого вона накаже.
— Орськ, іди в мою кімнату і чекай мене там.
— Так, пані.
Коли він піднявся по сходах, Келен повільно перетнула зал. Вона почула, як рипнули ліжко під вагою Орска.
Келен взялася за перила, але Зедд накрив її руку своєю.
— Мати-сповідниця, це не обов'язково повинен бути саме Орск. Ти можеш вибрати того, хто тобі сподобається.
— Яка різниця? Я вже торкнулася його. Навіщо поневолювати когось ще?
— Келен, я ж не казав, що ти повинна зробити це негайно. Минуло ще дуже мало часу. Я просто хотів сказати, що ти повинна змиритися, змиритися з тим, що рано чи пізно це повинно статися.
— Сьогодні, завтра, через рік, яка різниця? Через десять років все буде так само, як зараз. Чарівники тисячоліттями використовували сповідниць. Чому зі мною повинно бути інакше? З таким же успіхом я можу зробити це зараз, щоб ти втішився.
Зволожені очі Зедда дивилися прямо на неї.
— Келен, все зовсім не так, як тобі здається. У цьому — надія життя.
Вона відчула, як по щоці скотилася сльоза. Вона бачила біль в очах Зедда, але не збиралася виявляти до нього милосердя.
— Називай це, як тобі завгодно. Від твоїх слів нічого не зміниться. Насправді це просто гвалтування. Моїм ворогам цього не вдалося, знадобилися друзі, щоб згвалтувати мене.
— Я розумію, мила. Як добре я тебе розумію… Келен знову пішла вгору по сходинках, але Зедд утримав її за лікоть.
— Будь ласка, Келен, не могла б ти спочатку зробити для мене всього лише одну річ? Піди прогуляйся трохи і обміркуй все ще раз. І попроси духів, щоб вони направили тебе. Помолись добрим духам і попроси їх наставити тебе.
— Мені нічого сказати добрим духам. Це вони захотіли, щоб було саме так. Вони послали тебе, щоб ти мене «направив».
Худа рука Зедда погладила її по короткому волоссі.
— Тоді помолись добрим духам за Річарда. Келен мовчки дивилася на нього.
Нарешті вона перевела погляд на двері, що вели в маленький замерзлий садок позаду готелю. Сонце ще не зайшло. Келен зробила крок до дверей.
— Тільки за Річарда.
70Річард сидів у високому кріслі Матері-сповідники і погладжував довге пасмо її волосся. Він дістав волосся Келен з-за пазухи, щоб не пошкодити їх, коли всадить кинджал собі в груди. Він втратив уявлення про час і не знав, як довго сидить ось так, погладжуючи її волосся і вдаючись до спогадів, але краєм ока бачив, що за вікнами починає темніти.
Річард обережно повісив пасмо на підлокітник крісла і знову взявся за кинджал. Змучений стражданнями, він направив вістря собі в серце. Побілілі пальці стиснули руків'я.
Час прийшов.
Нарешті все скінчиться. Не буде більше болю.
Він насупив брови. Що там говорила пані Сандерхолт? Келен розповідала їй про нього? А чи не сказала Келен пані Сандерхолт ще чого-небудь? Може, залишила для нього перед смертю останнє послання? Чому б не запитати? Гірше не буде. А потім можна й померти.
Річард ввійшов на кухню, попросив пані Сандерхолт зайти в маленьку заставлену шафами кімнатку і закрив двері.
— Що ти накоїв, Річард?
— Знищив її вбивць.
— Що ж, не можу сказати, що мені їх шкода. Цим людям не місце було в Раді. Давай я тебе нагодую?
— Ні, я нічого не хочу. Пані Сандерхолт, ви говорили, що Келен розповідала вам про мене. Вірно?
Було схоже, що жінці дуже вже хотілося вдаватися до спогадів, але в кінці кінців, глибоко зітхнувши, вона згідно кивнула.
— Келен повернулася додому, але тут все змінилося. Кельтонці…
— Мене не цікавить, що тут сталося. Просто розкажіть мені про Келен.
— Був убитий принц Фірен. На неї звели наклеп, звинувативши у вбивстві принца і в цілій купі інших злочинів, включаючи зраду. Очолюючий Раду чарівник засудив її до… кари.
— Обезглавлення, — уточнив Річард. Пані Сандерхолт знехотя кивнула.
— За допомогою друзів їй вдалося втекти. Під час втечі вона вбила того чарівника, і вони втекли. Але вона прислала мені звістку, і я її відвідала. І під час цих візитів Келен розповіла мені, через що їй довелося пройти. І розповіла про тебе. Більше ні про що вона говорити не хотіла.
— Чому вона не втекла? Чому не втекла геть звідси?
— Вона сказала, що повинна дочекатися чарівника на ім'я Зедд. Щоб допомогти тобі.
Річард прикрив очі. Від болю защеміло серце.
— І вони схопили її, поки вона чекала Зедда?
— Ні, все було не так. — Річард не відривав очей від дерев'яних квадратиків підлоги, а пані Сандерхолт продовжувала свою розповідь. — Чарівник, якого вона чекала, приїхав. Це він віддав її їм.
Річард скинув голову.
— Що? Зедд був тут? Зедд не міг приректи Келен на страту!
Пані Сандерхолт випросталась:
— І тим не менше він це зробив. Він стояв на ешафоті над скаженіючим від радості натовпом і наказав привести вирок у виконання. Я сама бачила, як цей мерзенний чоловік віддав наказ катові.
В голові Річарда запанував сумбур.